jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ◜ anlogo bung ◟ blago bung ᖢ blago bung ຸ bosso fataka ◡ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ◞ kusagauma ᖠ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ◠ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio
ombula ◝ take ᖠ biti ◠ solunkola ᖥ tabla tokta tokta takabla ᖢ taka tak ᖠ Babula m'balam ູ tak tru - ü ൡ wo - um ◟ biba bimbel າ o kla o auw ◡ kla o auwa າ la - auma ◝ o kla o ü າ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ◝ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ◝ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo ຮ ogoggo ◟ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. າ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◝ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◝ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ◝ ൡ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ᖥ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata ຮ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ◜ ູ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ◝ ballubasch າ fasch kitti bimm ◝ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ູ ◞ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◞ ◡ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ◞ ballubasch ᖥ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ◟ Lotrecht ◜ Gebettet ᖥ En avant ຮ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◝ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◜ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ◞ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ᖢ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◞ Tandaradei. ᖥ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ᖢ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ◡ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◟ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ◝ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. າ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◠ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ູ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◝ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ຸ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.