dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ᖠ anlogo bung າ blago bung ᖠ blago bung ◟ bosso fataka ◟ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ൡ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ູ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ◜ take ◠ biti ൡ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ຯ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ຸ wo - um ◜ biba bimbel ◞ o kla o auw ຯ kla o auwa ◜ la - auma ◞ o kla o ü ◜ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ᖥ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ◠ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◞ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ຸ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ຸ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຸ າ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ູ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ຯ ballubasch ຯ zack hitti zopp ຯ ◠ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli າ prusch kata ◞ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ູ າ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ຮ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◞ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖥ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt າ Lotrecht ຸ Gebettet ຯ En avant ᖠ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ᖢ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ◠ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◝ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ൡ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◞ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ◡ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◟ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◜ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.