jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ຸ anlogo bung ൡ blago bung ຸ blago bung ◠ bosso fataka ᖠ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ຯ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio
ombula ◡ take ◜ biti ൡ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ᖠ Babula m'balam າ tak tru - ü ຸ wo - um ◟ biba bimbel ຮ o kla o auw ൡ kla o auwa ൡ la - auma ◝ o kla o ü ຯ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ຸ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ◞ ogoggo ູ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຮ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ᖥ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ຸ ◟ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ◞ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ◞ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◝ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ◝ ballubasch ຮ zack hitti zopp ຯ ◟ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ◟ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ູ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ◞ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◡ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata າ ballubasch ᖢ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ◟ Lotrecht ◡ Gebettet ◠ En avant ◠ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖢ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◜ Tandaradei. ൡ າ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ◡ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ຸ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ᖠ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຯ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖠ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ◝ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◝ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ຮ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.