jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala າ anlogo bung ຸ blago bung ◞ blago bung ᖠ bosso fataka ᖥ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ൡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ຸ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ◠ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio
ombula ◝ take າ biti ᖢ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ᖢ taka tak ◡ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ᖠ wo - um ◞ biba bimbel າ o kla o auw ◞ kla o auwa ◡ la - auma ◠ o kla o ü ᖠ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ◠ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ູ ogoggo ᖠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ າ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ᖥ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ◡ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ຯ bluku terullala blaulala loooo ຸ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ຯ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata າ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ᖢ ູ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ൡ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ൡ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◞ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◝ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ◞ ballubasch ᖢ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖠ Gebettet ◞ En avant ◞ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◟ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ൡ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຯ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ຮ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຯ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ຸ Tandaradei. ൡ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◜ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ຯ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ◡ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖥ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◜ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ◠ ູ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ຮ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ຸ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ◞ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◟ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ൡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich າ neun und zehn ist ◟ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.