dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◠ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ູ anlogo bung າ blago bung ◞ blago bung າ bosso fataka ᖥ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf າ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ຯ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ຯ take າ biti ຸ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ൡ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ᖥ wo - um ◜ biba bimbel ◜ o kla o auw ◝ kla o auwa ◞ la - auma າ o kla o ü ຸ la o auma ຮ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ◡ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ູ ogoggo ᖠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ᖢ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ᖢ ◜ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ◜ ᖠ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ൡ ballubasch ◞ zack hitti zopp າ ຯ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖥ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ◡ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ᖢ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ◠ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ຮ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ຮ Lotrecht ◠ Gebettet ◟ En avant ◞ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖢ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel ᖥ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◟ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ◡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຯ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ູ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ຯ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ᖠ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◟ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein າ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ູ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ᖥ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ າ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ູ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຸ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◡ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ◟ daß ich als ich ູ sieben acht ist ◠ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie າ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.