dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◠ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ຮ anlogo bung ᖢ blago bung ᖥ blago bung ຮ bosso fataka ຸ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ◟ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◟ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ◠ take ᖥ biti ຯ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ◞ taka tak າ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◞ wo - um ◠ biba bimbel ◠ o kla o auw ຯ kla o auwa ◝ la - auma ຮ o kla o ü ◝ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ◝ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo ◟ ogoggo ຮ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ າ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ᖠ ᖥ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ᖠ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖢ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ຸ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ຯ ballubasch າ zack hitti zopp ◝ ◝ zack hitti zopp ◠ hitti betzli betzli ູ prusch kata ຮ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ᖠ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ᖠ ൡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ◟ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ຮ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ◞ Lotrecht ◝ Gebettet ൡ En avant ◡ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຮ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ຸ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ൡ ◟ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◟ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. ◠ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◡ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ຸ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ◠ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ູ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie ◠ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.