Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◠ blago bung ൡ blago bung ᖠ bosso fataka ◟ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖥ tumba ba- umf າ kusagauma ᖥ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi າ flumbasch ൡ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch າ rallabataio

ombula ᖢ take ຯ biti ᖥ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ◝ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü ᖥ wo - um ◞ biba bimbel ຯ o kla o auw ູ kla o auwa ◞ la - auma ◠ o kla o ü ◜ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ൡ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo າ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ຯ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ຸ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ◡ ◜ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ຯ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຯ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ◞ ballubasch ູ zack hitti zopp ◡ ູ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ຮ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ຯ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ᖥ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ൡ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ◝ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ᖢ Lotrecht ຯ Gebettet າ En avant ◞ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. າ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ◝ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ຯ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ൡ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ຯ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◡ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ◡ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. າ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ູ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ൡ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ◜ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.