Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ᖥ anlogo bung ຸ blago bung ◡ blago bung ຮ bosso fataka ◞ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ຸ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ຯ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio າ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ◜ take າ biti າ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ຮ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ◝ wo - um ◟ biba bimbel າ o kla o auw ູ kla o auwa ◝ la - auma ◜ o kla o ü ◡ la o auma ູ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ◠ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ູ ogoggo ◡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ◝ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ൡ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◜ ຮ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ູ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ຸ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ຯ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ൡ ຮ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ᖢ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ຮ ູ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ◞ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ຸ zack hitti zopp ູ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ◞ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ◡ Lotrecht ◞ Gebettet າ En avant ຮ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◜ Tandaradei. ◡ າ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ◟ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ◞ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◠ ᖢ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ᖥ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◞ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖥ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ◝ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ູ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ◠ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.