Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ᖥ anlogo bung ◜ blago bung ᖠ blago bung ຮ bosso fataka ൡ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ຸ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio າ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ◡ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch າ rallabataio

ombula ൡ take ຸ biti ᖢ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ຯ Babula m'balam ູ tak tru - ü ᖢ wo - um ◜ biba bimbel ຮ o kla o auw ᖢ kla o auwa ູ la - auma ◞ o kla o ü ◞ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ◡ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ◝ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◟ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ൡ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ າ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ᖠ າ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◝ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ຸ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ◞ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ᖠ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ◡ ◞ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ຯ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ᖢ າ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ◡ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ᖥ າ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ຮ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ຯ Lotrecht ൡ Gebettet ◞ En avant ◜ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln າ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ᖥ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◟ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ◝ ◡ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ◟ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ◠ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ᖠ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ◜ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ຮ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ູ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ຯ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. າ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ᖥ elf und zwölf ist.