Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ຸ anlogo bung ູ blago bung ◟ blago bung ູ bosso fataka ູ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ຸ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ຸ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ◠ take ᖢ biti ◜ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ᖥ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ◡ wo - um ◠ biba bimbel ◠ o kla o auw ◝ kla o auwa ຸ la - auma ູ o kla o ü ◠ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ◜ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◡ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◞ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ◝ ᖥ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ൡ bluku terullala blaulala loooo ◠ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ◝ ballubasch ◞ zack hitti zopp ◝ ◟ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ◟ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ◡ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◠ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ຮ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ᖠ ballubasch ൡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt າ Lotrecht ◡ Gebettet ຯ En avant ◡ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, າ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ൡ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ᖥ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ູ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. າ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. າ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ◞ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◜ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ຸ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ᖥ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.