Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala າ anlogo bung ຮ blago bung ᖢ blago bung ᖠ bosso fataka ◜ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ◞ kusagauma ຯ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ຸ rallalalaio ◡ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ᖠ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio
ombula ◞ take ᖠ biti ◞ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ◞ Babula m'balam ູ tak tru - ü ຮ wo - um ຮ biba bimbel ◟ o kla o auw ◜ kla o auwa ຯ la - auma ◟ o kla o ü ຸ la o auma ຮ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◞ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ◝ szaga szago ◟ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◜ ogoggo ◝ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖢ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◡ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ᖥ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຸ ◝ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori າ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ຯ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ᖢ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ◡ ballubasch າ zack hitti zopp ൡ າ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ຯ prusch kata ൡ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ᖠ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ᖥ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ◡ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ᖥ ballubasch ൡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ᖢ Lotrecht ◠ Gebettet ຮ En avant ᖠ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ຸ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ູ ◟ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◡ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ຯ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◠ Das ich Euch zum besten gebe, າ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ◟ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ◝ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ູ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ◟ daß ich als ich ຯ sieben acht ist າ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.