Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ◝ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ູ anlogo bung ຸ blago bung ຯ blago bung ᖥ bosso fataka ຸ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ◟ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ◞ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ູ take ᖢ biti ◝ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ᖥ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ᖢ wo - um ◟ biba bimbel າ o kla o auw ◝ kla o auwa ◞ la - auma ◜ o kla o ü ◠ la o auma າ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◡ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ◞ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo າ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ᖥ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ൡ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◠ າ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ູ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ◞ ballubasch ຯ zack hitti zopp ൡ ູ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ᖢ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ◝ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◠ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◝ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini າ fusch kata ᖠ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◜ Lotrecht ◝ Gebettet ◜ En avant ᖥ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖢ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? າ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖥ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ◜ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ᖥ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ຮ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ൡ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. າ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ◠ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ຯ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◝ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ຸ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt າ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ູ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ູ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.