Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◜ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ◟ anlogo bung ᖢ blago bung ◜ blago bung ູ bosso fataka ൡ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ൡ kusagauma ൡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◞ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ᖥ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula າ take ◡ biti ᖢ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak າ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ◟ wo - um ◜ biba bimbel ຯ o kla o auw ູ kla o auwa ൡ la - auma ◟ o kla o ü ◟ la o auma ູ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ູ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ൡ ogoggo ᖠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ◞ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ູ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ൡ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◜ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ൡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖥ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ຸ ballubasch ◠ zack hitti zopp ᖠ ◝ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ູ prusch kata າ ballubasch າ fasch kitti bimm ᖠ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ຮ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◡ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ◜ ballubasch ◠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ◞ Lotrecht ຯ Gebettet ຮ En avant ◝ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◝ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◞ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ◞ Tandaradei. ຮ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ◟ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ◟ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ◡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ◠ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ◜ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. າ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ◠ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ູ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.