Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◜ anlogo bung າ blago bung ◡ blago bung ູ bosso fataka າ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ൡ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio າ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ຸ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch າ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ◠ take ◞ biti ◠ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak າ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ◠ wo - um ᖢ biba bimbel ຮ o kla o auw ຸ kla o auwa ◝ la - auma ຯ o kla o ü ູ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa ◞ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma ◝ szaga szago ◝ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ູ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖢ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◜ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ᖢ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ◡ ᖢ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ◡ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ᖠ ballubasch ຮ zack hitti zopp ᖥ ◞ zack hitti zopp ◠ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ◝ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ູ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ຯ ◡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ᖢ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ◠ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ◟ Lotrecht ຮ Gebettet ຯ En avant ◟ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ຸ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. າ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ൡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ຮ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ຮ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◠ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◡ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ າ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ູ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ູ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◞ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ູ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ູ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◠ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.