Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ◞ anlogo bung ᖢ blago bung ◡ blago bung ᖥ bosso fataka ◠ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ◡ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch າ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ◟ take ◝ biti ູ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◟ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ᖥ wo - um ᖠ biba bimbel ◟ o kla o auw ᖢ kla o auwa ◠ la - auma ◠ o kla o ü ◠ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ◟ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◝ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◟ ogoggo ◞ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ൡ Und die tausende Raketen, ຮ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ຯ ຸ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori າ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ᖠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata າ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◡ ◠ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ൡ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ◟ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ᖥ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ຮ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ᖥ ballubasch ຮ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ᖥ Lotrecht ◞ Gebettet າ En avant ◟ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ᖥ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ◠ ຸ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ᖥ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◜ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ຯ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ຸ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ◟ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◠ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist າ daß ich als ich ᖠ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ◟ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.