Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◟ anlogo bung ᖢ blago bung ◠ blago bung ູ bosso fataka ൡ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ൡ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ຸ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio າ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch າ rallabataio

ombula ◟ take ◠ biti ᖠ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ◠ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ◝ wo - um ຮ biba bimbel ൡ o kla o auw ◡ kla o auwa ◡ la - auma ຮ o kla o ü ◟ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ◜ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◞ ogoggo ◟ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ◝ Heut fällt der Regen noch trüber ຯ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ᖥ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. າ ◠ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◟ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ຮ ballubasch ◜ zack hitti zopp ൡ ຸ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ᖢ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ຸ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ຸ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ູ ູ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ᖠ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ᖠ Lotrecht ◡ Gebettet ᖥ En avant ◡ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◝ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖢ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖥ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຮ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ◟ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຯ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ◞ Tandaradei. ຮ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. າ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ൡ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ຯ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ຮ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ◡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ູ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ູ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◜ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist າ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.