dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ຮ anlogo bung ◜ blago bung ᖠ blago bung ◜ bosso fataka ◡ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ◡ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ൡ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula າ take ຮ biti ຸ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ᖢ taka tak ◜ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ຮ wo - um ຯ biba bimbel ᖢ o kla o auw ൡ kla o auwa ◠ la - auma ◞ o kla o ü ◠ la o auma ູ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ຯ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo າ ogoggo ◡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ຯ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ູ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◠ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ᖠ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ◝ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖥ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖢ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ຸ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ◜ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ◝ ᖠ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ຸ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ᖢ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ຮ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ᖠ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata າ ballubasch ◠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖢ Gebettet ᖠ En avant ◟ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖢ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◟ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ູ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ຮ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ൡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ᖠ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. າ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, າ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ൡ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt າ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ູ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ູ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ຮ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich າ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.