dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ◞ anlogo bung ູ blago bung ຮ blago bung ᖠ bosso fataka ◜ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◞ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ຮ cerobadadrada ᖢ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ◡ take ◡ biti ◜ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ൡ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ◡ wo - um ຯ biba bimbel ຮ o kla o auw ◟ kla o auwa ◜ la - auma ᖠ o kla o ü ◟ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ຸ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. າ ◝ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ൡ ◟ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ◜ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◜ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ◠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ຮ ballubasch ຸ zack hitti zopp ຸ າ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ᖠ ballubasch ູ fasch kitti bimm ൡ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ᖢ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ◠ າ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ຮ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ◜ Lotrecht ◡ Gebettet າ En avant ◟ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ູ Oder die lütten Automobile າ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ൡ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ൡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. າ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. າ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ◠ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◠ Das ich Euch zum besten gebe, ຸ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◞ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ᖥ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ◝ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ◡ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.