dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ◠ anlogo bung ຯ blago bung ᖠ blago bung ຮ bosso fataka ◡ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ◟ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ᖥ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio

ombula ◡ take ◟ biti ᖢ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ᖠ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ◟ wo - um ◝ biba bimbel ◞ o kla o auw ຯ kla o auwa ◜ la - auma ູ o kla o ü ◝ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ᖥ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◞ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◜ ogoggo ᖥ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຮ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost າ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◡ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ◠ ຮ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ູ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ຸ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ຸ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ◜ ᖥ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ◞ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ◠ າ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ຸ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ◟ ຮ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ຸ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ᖥ Lotrecht ᖥ Gebettet ᖠ En avant ຸ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◟ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ◠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖢ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ຸ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ᖠ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ᖢ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ◝ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ຮ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ◡ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ◠ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ຯ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ູ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ◜ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.