dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ູ blago bung ູ blago bung ൡ bosso fataka ູ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ᖥ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ◜ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio

ombula ຯ take ◠ biti ຯ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ູ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ᖢ wo - um ູ biba bimbel ◠ o kla o auw ຮ kla o auwa ◠ la - auma ᖠ o kla o ü ◜ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ຮ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◜ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ◜ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ᖠ ◠ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ຯ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ᖥ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ◡ ballubasch ຸ zack hitti zopp ຮ ◞ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli າ prusch kata ຮ ballubasch າ fasch kitti bimm ◠ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ຯ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ᖢ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ◜ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖢ Gebettet ູ En avant າ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖢ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ◝ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ൡ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ຯ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ൡ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, າ Das ich Euch zum besten gebe, າ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ູ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ◞ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ູ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich າ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.