dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ൡ anlogo bung ູ blago bung ູ blago bung ◜ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ൡ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◞ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ᖠ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch າ rallabataio

ombula ຮ take ◡ biti ◠ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ◝ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ◟ wo - um ຸ biba bimbel ᖥ o kla o auw ൡ kla o auwa ◜ la - auma ᖠ o kla o ü ᖥ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago າ szaga la m'blama ൡ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◠ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◝ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◜ ◝ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ◡ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ຮ ຯ Wer das jemals erlebet, ൡ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ຮ ballubasch າ zack hitti zopp ◡ ◡ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ◞ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ຮ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ◠ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ᖠ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ◠ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt າ Lotrecht ◜ Gebettet ຯ En avant ᖠ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile າ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ູ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ຮ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. າ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ຸ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◝ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ູ າ Das P. P. Tit und auch die Po ຯ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ◡ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.