jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala ຯ anlogo bung ◝ blago bung າ blago bung ᖢ bosso fataka ◜ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ◞ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ຸ kusagauma ◞ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ູ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ᖠ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio
ombula ᖢ take ᖠ biti ຮ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ຮ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ◡ wo - um ᖥ biba bimbel ຸ o kla o auw ູ kla o auwa ຮ la - auma ◞ o kla o ü ᖥ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ຯ ogoggo ◞ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ◜ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ᖠ ◡ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ൡ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◜ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖢ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ᖢ ballubasch າ zack hitti zopp ◜ ᖢ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ຯ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◡ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch າ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ູ ູ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ◡ ballubasch ◞ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ◝ Lotrecht ᖠ Gebettet ᖢ En avant ຸ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◟ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◞ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ຮ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ຯ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ᖢ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ᖥ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◠ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ູ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ູ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. າ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◜ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ◝ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt າ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. າ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ◜ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ຸ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ᖥ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.