dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ◞ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala າ anlogo bung າ blago bung າ blago bung ᖢ bosso fataka ◡ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◜ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ◞ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio

ombula ◡ take ᖢ biti ູ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ◠ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◝ wo - um ◡ biba bimbel ᖥ o kla o auw ᖠ kla o auwa ᖢ la - auma ◠ o kla o ü ◜ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ູ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ຯ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ູ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ൡ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ൡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ᖠ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ᖥ ູ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet ◠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ◝ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖥ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ᖠ ballubasch ຸ zack hitti zopp ◝ ຮ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ᖥ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ◜ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ◠ ◞ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◞ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ◜ ballubasch ◝ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖢ Lotrecht ◟ Gebettet ᖢ En avant າ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ◡ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◞ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ᖥ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ◝ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ◝ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◞ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ຯ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. ◡ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◡ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ າ Ich bin der lange Lebenslang ◜ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖢ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◞ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ູ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ຸ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ◟ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.