dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ຮ anlogo bung ൡ blago bung ◟ blago bung ◞ bosso fataka ◟ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ຮ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ຸ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ᖢ take ◞ biti ◟ solunkola ຮ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◞ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ◠ wo - um ᖥ biba bimbel ᖢ o kla o auw ◠ kla o auwa ◞ la - auma ◡ o kla o ü ൡ la o auma ູ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◜ szaga la m'blama ൡ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo ◟ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ᖠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◞ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ᖢ ᖢ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo າ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ຯ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ൡ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ൡ ballubasch ◜ zack hitti zopp ᖠ ຯ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ຯ ballubasch ◝ fasch kitti bimm ູ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ᖢ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ◞ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ᖥ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ◝ Lotrecht ◞ Gebettet ◠ En avant ຯ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ᖥ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ൡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ຸ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. າ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ᖢ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ◠ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. າ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ຸ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ຸ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◟ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ◜ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ൡ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist າ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.