jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen າ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ຸ anlogo bung ◞ blago bung ◠ blago bung ᖠ bosso fataka ຮ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ◟ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ◝ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio
ombula ູ take ൡ biti ູ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ຮ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ◟ wo - um ᖥ biba bimbel ᖠ o kla o auw ᖥ kla o auwa ᖥ la - auma ◡ o kla o ü ຮ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ຮ ogoggo ◜ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ᖥ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◜ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ᖥ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ◞ າ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ൡ bluku terullala blaulala loooo ൡ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ຸ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ᖥ ballubasch ◠ zack hitti zopp ൡ ຸ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ູ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ᖠ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ◞ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ◜ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ູ ballubasch ◝ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖠ Gebettet ູ En avant ຸ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ൡ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖥ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ◠ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ຮ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ◠ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ᖠ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◠ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຮ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ຯ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◞ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ູ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ູ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.