dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ຯ anlogo bung ᖠ blago bung າ blago bung ◝ bosso fataka ◡ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ൡ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ◞ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio

ombula ᖠ take ◟ biti ◜ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ◠ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◠ wo - um ◜ biba bimbel ◜ o kla o auw ◜ kla o auwa ᖥ la - auma ◡ o kla o ü ◞ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◟ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ᖢ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◜ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ᖥ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ◟ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◜ ູ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ൡ bluku terullala blaulala loooo າ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ◞ ballubasch ູ zack hitti zopp ◝ ൡ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ຯ prusch kata ຯ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ◡ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ຮ ◞ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ◝ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ຸ ballubasch ൡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖠ Lotrecht ູ Gebettet ᖥ En avant ◝ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖢ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◜ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ◜ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ᖠ ູ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ൡ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◠ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ຸ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ◜ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil າ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ າ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖥ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. າ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie າ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.