dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ᖥ anlogo bung ᖥ blago bung ຸ blago bung ຯ bosso fataka ຮ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ຯ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ᖢ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio

ombula ູ take ᖢ biti ᖢ solunkola ຮ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ◟ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ◝ wo - um ◡ biba bimbel ൡ o kla o auw ◠ kla o auwa ຯ la - auma ◞ o kla o ü ຮ la o auma າ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ຮ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ᖠ goggo goggo ൡ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ᖠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◜ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ າ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. າ ຯ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຸ ຯ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim າ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ູ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຯ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ◡ ballubasch ຮ zack hitti zopp ൡ າ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ◜ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ◟ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ◜ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຸ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ຮ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ᖠ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ຯ Lotrecht ◜ Gebettet ◜ En avant ◟ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel າ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◜ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◠ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ຮ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ◠ ◠ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ◠ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ᖢ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ◞ າ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr າ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ◡ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. າ 2 ◠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ູ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ູ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie າ daß ich als ich າ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.