dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◜ anlogo bung າ blago bung ຸ blago bung ◝ bosso fataka ᖥ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ຯ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◜ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ຸ take ◠ biti ◡ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ᖢ taka tak ᖥ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ◞ wo - um ◠ biba bimbel ຮ o kla o auw າ kla o auwa ᖢ la - auma ◞ o kla o ü ◝ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◡ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◟ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຮ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ູ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◞ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ᖢ ◝ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ◡ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◟ ballubasch ຸ zack hitti zopp ຸ ◡ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖢ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ◟ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch ◞ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◜ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ◠ ballubasch ◠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt າ Lotrecht ຯ Gebettet ◜ En avant ◡ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ູ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ᖠ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ຮ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ◜ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ◡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ຯ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◞ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ູ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ຯ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◡ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. າ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◞ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich າ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.