jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ຯ anlogo bung ◠ blago bung ຯ blago bung າ bosso fataka ຸ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ຮ kusagauma ᖠ ba - umf
elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch າ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ູ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ◞ take ◞ biti ◞ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak ᖢ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ൡ wo - um ◟ biba bimbel ᖢ o kla o auw ◝ kla o auwa າ la - auma ᖠ o kla o ü ◞ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◠ ogoggo ◡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ◞ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◜ ຯ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ◠ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ຯ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◝ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ◝ ◟ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ᖥ ballubasch ◝ fasch kitti bimm ◝ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ◞ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຸ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ຸ ◡ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ᖢ ballubasch ◜ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt ◞ Lotrecht ູ Gebettet ຸ En avant ᖠ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◝ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel າ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ◜ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◝ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ൡ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ຯ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. ູ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 າ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ◜ າ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ າ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ◟ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ູ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ຯ daß ich als ich ຯ sieben acht ist າ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◞ wenn sie geht sie າ daß ich als ich າ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.