dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ᖥ anlogo bung ൡ blago bung ຸ blago bung ൡ bosso fataka ຮ ü üü ü ◝ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ູ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ◡ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ູ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ᖠ take ◠ biti ᖥ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ൡ Babula m'balam າ tak tru - ü ◞ wo - um າ biba bimbel າ o kla o auw ◟ kla o auwa ◠ la - auma ◠ o kla o ü ◠ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◝ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ᖠ goggo goggo ◝ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ᖠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ◝ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ᖢ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ຸ ູ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຮ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ◟ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຸ gaga di bling blong າ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ൡ ballubasch ◡ zack hitti zopp ൡ ᖢ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ൡ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ◡ ຮ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ◠ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ຸ ◡ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ◜ ballubasch ᖠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◠ Lotrecht ູ Gebettet ൡ En avant ◠ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖢ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ູ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ູ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ᖠ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ᖠ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ◜ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ൡ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◜ dient ihm als Sofa und als Weib. າ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຸ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich າ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.