dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ◞ anlogo bung ◟ blago bung ൡ blago bung ◜ bosso fataka ◜ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ◝ kusagauma ◜ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◞ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ᖥ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ◜ take ◞ biti ◟ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ◞ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ◡ wo - um າ biba bimbel ◡ o kla o auw ◠ kla o auwa ຸ la - auma ᖢ o kla o ü ◟ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ຮ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◠ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ◞ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ◝ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ຯ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຯ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ຮ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຸ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ຮ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖥ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ◟ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ຯ ᖥ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ູ prusch kata ◟ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ◟ ຮ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◡ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ◝ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖢ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ຯ Lotrecht າ Gebettet ຸ En avant ᖠ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖥ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ᖢ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ◜ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ຯ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ᖢ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ൡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ൡ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຸ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ຯ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr າ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ າ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ູ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◠ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ◜ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ູ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.