dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ◟ anlogo bung ᖠ blago bung ◟ blago bung ◞ bosso fataka ຮ ü üü ü ◝ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖥ tumba ba- umf າ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi າ flumbasch ຮ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ◟ take ູ biti ൡ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ᖥ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ᖥ wo - um ൡ biba bimbel ൡ o kla o auw ◡ kla o auwa ◞ la - auma ◟ o kla o ü ຯ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ൡ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo ຯ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost າ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ᖢ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◜ Würden grausam zertreten. ᖢ ຸ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖥ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ◠ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ຸ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ◜ າ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ◜ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ◟ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ◡ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ᖢ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ൡ ballubasch ᖠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ൡ Lotrecht ◟ Gebettet ◟ En avant ◜ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ◞ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, າ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ຯ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ◝ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ◡ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ຯ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◞ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ൡ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ◜ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ◡ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ູ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ◜ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.