jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ൡ anlogo bung າ blago bung ᖢ blago bung ൡ bosso fataka ◞ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ູ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ູ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ຸ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch າ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio
ombula ູ take ູ biti ຸ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ᖥ Babula m'balam ◞ tak tru - ü ຮ wo - um ູ biba bimbel ◠ o kla o auw ◟ kla o auwa ◟ la - auma ൡ o kla o ü ຮ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ◝ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ຯ ogoggo ◞ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ᖠ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ ຯ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ູ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ᖢ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◞ ຮ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ൡ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ◜ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ຸ ballubasch ຸ zack hitti zopp ◞ ຯ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ູ prusch kata ◝ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ◠ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◠ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ◜ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖥ ballubasch ᖥ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ◜ Lotrecht ◠ Gebettet ◟ En avant ᖠ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ູ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖥ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◜ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ᖢ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ຮ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◟ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ൡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ᖥ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ᖢ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. າ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◝ ein und zwei ist າ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.