dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala າ anlogo bung ◞ blago bung ൡ blago bung ◡ bosso fataka ◟ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ຮ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ᖥ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ◜ take າ biti ຮ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ൡ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ຸ wo - um ൡ biba bimbel ◟ o kla o auw ◜ kla o auwa ◡ la - auma ຸ o kla o ü ◜ la o auma ຮ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ᖢ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◟ ogoggo ◡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ູ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ൡ Und die tausende Raketen, ᖠ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◞ ◠ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ൡ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ◞ ballubasch າ zack hitti zopp ◠ ◞ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ൡ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ൡ ູ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ◞ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ຮ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata າ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt ◟ Lotrecht ◡ Gebettet ◜ En avant ◝ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◟ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ᖠ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ᖥ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ൡ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. າ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, າ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ◡ An den großen Huelsenbeck! ◝ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖠ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ◟ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ᖢ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◟ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຮ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ◡ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ູ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ◝ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.