dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ຸ anlogo bung ◠ blago bung ᖢ blago bung ൡ bosso fataka າ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ◜ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ູ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio

ombula ◝ take ᖢ biti ◜ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ູ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ູ wo - um ◞ biba bimbel ᖠ o kla o auw ᖢ kla o auwa ◡ la - auma ◡ o kla o ü ᖢ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ᖠ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo ຮ ogoggo ᖢ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◜ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ᖠ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ◠ ◜ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ຯ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ູ ballubasch ◜ zack hitti zopp ◞ າ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli າ prusch kata ◝ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ᖥ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch າ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ຯ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ◡ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ൡ Lotrecht ູ Gebettet ◠ En avant ᖠ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ◡ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. ◟ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ຸ າ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◜ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. ຮ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, າ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. າ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◝ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ᖢ ຮ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ᖢ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◞ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◡ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. າ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich າ ein und zwei ist າ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.