dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala ◠ anlogo bung ◠ blago bung ᖢ blago bung ູ bosso fataka ᖠ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio າ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi າ flumbasch ◞ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ᖢ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ᖢ take ൡ biti ᖢ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ຯ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ൡ wo - um ᖢ biba bimbel ◠ o kla o auw ◞ kla o auwa ◟ la - auma ◝ o kla o ü ຯ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ◞ tru - ü ◡ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◜ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo າ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo າ ogoggo ◞ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ᖠ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ູ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◞ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ᖥ ᖥ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ◡ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ൡ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ◟ ballubasch າ zack hitti zopp າ ◡ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ᖠ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ◝ ູ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ຮ ൡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ◠ ◝ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ຸ ballubasch ູ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ◟ Lotrecht ᖢ Gebettet ຸ En avant ◠ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◟ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ◡ ◜ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◡ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ◝ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ◠ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ຮ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ᖠ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◝ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist າ daß ich als ich ູ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.