jolifanto bambla ô falli bambla ◠ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala າ anlogo bung ᖢ blago bung ຸ blago bung ◠ bosso fataka ൡ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ູ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch າ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio
ombula ຮ take ◡ biti ൡ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ◞ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ᖢ wo - um ຯ biba bimbel ◝ o kla o auw ຮ kla o auwa ◡ la - auma ◟ o kla o ü ᖢ la o auma ູ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◠ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ຯ ogoggo ◟ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ᖠ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◟ ◜ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ᖥ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ◟ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ຯ ຯ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ᖥ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ◟ ຯ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ᖠ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ᖠ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini າ fusch kata ຯ ballubasch ຯ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◝ Gesetzt ◡ Lotrecht ຸ Gebettet ◜ En avant ຮ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ູ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖢ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ຮ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ູ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ൡ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ൡ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ◝ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ູ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß າ Mit Fleiß! າ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖥ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. າ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ູ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ◠ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ᖥ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.