dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ູ anlogo bung ◠ blago bung ᖠ blago bung ◟ bosso fataka ຯ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ◜ kusagauma ◟ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ◜ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ᖠ take ◞ biti ຮ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ᖢ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ◝ wo - um ຮ biba bimbel ຸ o kla o auw ຯ kla o auwa ◝ la - auma ᖠ o kla o ü ◝ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ᖢ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◜ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ᖢ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ᖢ ຮ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ຯ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ຸ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata າ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ◡ ຯ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli າ prusch kata ູ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ᖥ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ຯ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ູ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ◟ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ◠ Lotrecht ◝ Gebettet ຸ En avant ൡ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖢ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ᖢ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ᖠ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ◜ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ◡ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຯ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖢ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. າ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch ᖢ das große Herkulesgeschirr າ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ◠ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◝ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ູ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist າ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ູ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.