dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◞ anlogo bung ◟ blago bung ◜ blago bung ◞ bosso fataka ◠ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ◡ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ◟ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch າ rallabataio

ombula ຸ take ◜ biti ᖠ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak ◝ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ᖢ wo - um ◞ biba bimbel ຮ o kla o auw ൡ kla o auwa ◞ la - auma ຸ o kla o ü ູ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ᖢ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ◞ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ◜ ogoggo ◟ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ൡ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ຯ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ᖠ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ູ ◞ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet ◠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ຮ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◜ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ᖢ ballubasch າ zack hitti zopp າ ຯ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ൡ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ຮ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ᖢ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ◠ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ◞ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ◞ Lotrecht ◠ Gebettet ຮ En avant ◟ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◜ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ᖥ ◜ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ᖥ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ൡ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ᖠ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ൡ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ູ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◞ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich າ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.