jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ູ anlogo bung ᖥ blago bung ൡ blago bung ◟ bosso fataka ◜ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ຸ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ◠ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio
ombula ᖠ take ᖥ biti າ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak າ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ᖥ wo - um ᖥ biba bimbel ൡ o kla o auw ◟ kla o auwa ◟ la - auma ◝ o kla o ü າ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ◡ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ᖢ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ຯ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo ◞ ogoggo ◝ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ൡ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◞ ◠ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ຸ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ ຮ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ᖠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ຯ ballubasch າ zack hitti zopp ຮ ◠ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ຯ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◡ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ᖥ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp າ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ◞ ballubasch ◞ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt າ Lotrecht ◝ Gebettet ຸ En avant ൡ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◡ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ູ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ൡ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ຯ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ᖢ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ຮ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖠ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ູ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ᖠ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ູ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ᖥ elf und zwölf ist.