jolifanto bambla ô falli bambla ◠ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ◜ blago bung ◜ blago bung ູ bosso fataka ᖥ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ◟ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ◝ cerobadadrada ᖢ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio າ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio
ombula ◞ take ◞ biti ຸ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ຸ Babula m'balam ◞ tak tru - ü ຮ wo - um າ biba bimbel ຸ o kla o auw ◟ kla o auwa ຯ la - auma ᖢ o kla o ü ᖢ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ຮ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago າ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ◜ ogoggo ຸ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◜ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ◟ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◟ ◝ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ◝ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ᖢ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ◡ ballubasch າ zack hitti zopp ᖠ າ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ᖥ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ຮ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ຯ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◟ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ◡ ballubasch ຯ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt ູ Lotrecht ᖠ Gebettet ◞ En avant ᖥ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຯ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ູ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. າ ◡ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. າ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ູ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ᖢ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ູ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຸ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ◠ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ າ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖠ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ൡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich າ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.