dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ◝ anlogo bung ᖥ blago bung າ blago bung ᖥ bosso fataka ◡ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ຯ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi າ flumbasch ູ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ຯ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula າ take ᖥ biti ൡ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak າ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ◜ wo - um ᖢ biba bimbel ◜ o kla o auw ൡ kla o auwa ູ la - auma ᖥ o kla o ü ᖠ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ຮ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ᖢ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ൡ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◝ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◞ ຮ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ൡ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ൡ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ູ ◝ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ◠ ballubasch ◝ fasch kitti bimm ᖠ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ◠ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ຮ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ຯ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ຸ Lotrecht ◟ Gebettet ◡ En avant ◝ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ᖥ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. າ ◜ Ach, die Seele ist so trocken ຮ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຯ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ൡ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ᖠ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ຸ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. າ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຯ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◜ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ູ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ າ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ູ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ຸ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis າ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ູ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ຸ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist າ daß ich als ich າ sieben acht ist ◟ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.