jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ◝ anlogo bung ◝ blago bung ູ blago bung ◟ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf າ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ຯ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ◡ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ູ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio
ombula ൡ take ൡ biti ൡ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ◜ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ᖠ wo - um ᖥ biba bimbel ◟ o kla o auw ◟ kla o auwa ◞ la - auma ᖥ o kla o ü ◠ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ൡ ogoggo ᖠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ຮ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ᖢ ◞ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ◞ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ຯ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ൡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ◟ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ຮ ballubasch ◡ zack hitti zopp ൡ ◝ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ຮ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ◠ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ◜ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ຯ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ◞ ballubasch ◜ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ◜ Lotrecht ູ Gebettet ◠ En avant ◜ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◜ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◞ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ◡ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. າ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ◠ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ᖥ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ຮ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß າ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◠ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ◟ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist າ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.