jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ◞ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ູ anlogo bung ຮ blago bung ◜ blago bung ູ bosso fataka ູ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ◠ kusagauma ᖢ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ൡ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ᖢ rallabataio
ombula ൡ take ຸ biti ◡ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ◜ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ᖠ wo - um ◝ biba bimbel ᖠ o kla o auw ᖥ kla o auwa ຯ la - auma ᖠ o kla o ü ൡ la o auma ຮ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◡ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◟ ogoggo ◞ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ൡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ູ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ൡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ◞ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ᖥ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ຸ ◡ Wer das jemals erlebet, ൡ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo າ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ູ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ൡ ballubasch ຮ zack hitti zopp ຯ ◜ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ຮ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ◠ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ◟ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ຸ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ᖠ ballubasch ᖠ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ູ Lotrecht ຸ Gebettet ຸ En avant ᖠ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ◡ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ◡ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ᖥ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ᖥ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ൡ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ◟ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ൡ An den großen Huelsenbeck! ◞ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß າ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. າ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ◡ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◟ Er weint mit seinem Vorderteil າ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◝ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ◜ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ູ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ູ neun und zehn ist າ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.