dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ຮ blago bung ◝ blago bung ᖢ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖥ tumba ba- umf ◝ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ຸ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ◜ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio

ombula ຸ take ◞ biti ◝ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ◟ Babula m'balam ◟ tak tru - ü າ wo - um ◟ biba bimbel ຸ o kla o auw ຮ kla o auwa ᖥ la - auma ◡ o kla o ü ◟ la o auma າ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ◞ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ◝ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◡ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ູ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ◜ ᖢ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ◞ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ◞ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ᖥ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ᖢ ballubasch ູ zack hitti zopp ◟ ◠ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ᖥ ballubasch າ fasch kitti bimm ◜ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ຯ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ຸ zack hitti zopp າ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ᖥ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ູ Lotrecht ൡ Gebettet ຮ En avant ᖥ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ᖥ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ູ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◡ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ൡ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ◝ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ൡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ◟ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ൡ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.