jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◜ anlogo bung ◞ blago bung ຸ blago bung ຯ bosso fataka ◟ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ◞ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ູ kusagauma ຮ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ◟ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio
ombula ᖥ take ຸ biti ൡ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ຮ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ◟ wo - um ◡ biba bimbel ◟ o kla o auw ◟ kla o auwa ◠ la - auma ຯ o kla o ü ◟ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◠ ogoggo ◠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖢ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◜ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ᖠ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ຮ ◝ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori າ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ◜ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong າ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ◜ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◞ ᖠ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ◟ prusch kata າ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◝ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ຸ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ◡ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ൡ ballubasch ຯ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ◞ Lotrecht າ Gebettet ◠ En avant ൡ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖥ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ູ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ຯ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ᖠ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ◞ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ᖥ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 າ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ᖢ າ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ າ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis າ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.