dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ◝ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◝ anlogo bung ຯ blago bung ᖠ blago bung າ bosso fataka ◝ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ◝ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch າ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ◟ rallabataio

ombula ᖠ take ◟ biti ᖠ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ຮ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ᖠ wo - um ൡ biba bimbel ຯ o kla o auw າ kla o auwa ຯ la - auma ຯ o kla o ü ◜ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ຯ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ᖢ ogoggo ຮ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ູ າ Und die tausende Raketen, ◞ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◝ ູ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ຮ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ູ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ᖥ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata າ ballubasch ◞ zack hitti zopp ຮ ູ zack hitti zopp ◠ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ◜ ballubasch ູ fasch kitti bimm ◜ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ᖠ ◟ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ᖠ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini າ fusch kata ◟ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖥ Lotrecht ◟ Gebettet ᖠ En avant ◟ Entert die Wagen ᖠ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln າ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ◜ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ൡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຯ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ູ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ◝ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ◟ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ູ Steig es langsam in die Schwebe. ຮ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ᖢ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ᖢ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◝ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ູ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist າ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ຸ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ຮ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.