dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ູ anlogo bung ◞ blago bung ຸ blago bung ◝ bosso fataka ◡ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ◞ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ◜ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio

ombula ◠ take ຯ biti ᖠ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ຸ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ູ wo - um ູ biba bimbel ◡ o kla o auw າ kla o auwa າ la - auma ຸ o kla o ü ᖥ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ᖥ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◝ ogoggo ຮ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◟ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ◞ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ◞ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ◞ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ຸ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖠ ᖠ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ູ prusch kata ◡ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ◜ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ൡ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ൡ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ᖢ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ູ Lotrecht ◡ Gebettet ◞ En avant ᖠ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◝ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ຯ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ᖠ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ຯ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ຸ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ◞ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ຯ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ◡ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. າ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ◜ sieben acht ist າ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.