dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ຯ anlogo bung ൡ blago bung ◝ blago bung ຯ bosso fataka ຸ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ຮ kusagauma ᖥ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi າ flumbasch ᖠ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖢ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ◡ take ູ biti ຮ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ◡ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ◠ wo - um ຮ biba bimbel ◡ o kla o auw ◠ kla o auwa ຮ la - auma ൡ o kla o ü ◝ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ൡ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ◝ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ൡ ogoggo ◟ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. າ ◠ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ຸ ຯ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ູ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ᖢ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ᖥ ballubasch າ zack hitti zopp ᖢ ◞ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ◟ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ◟ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◠ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ຮ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ᖢ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ൡ Lotrecht ູ Gebettet ◞ En avant ູ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຸ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ຯ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ᖢ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ຮ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ູ ᖢ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ◟ der anonyme Einprozent. ◞ ູ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ◞ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ◞ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist າ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.