dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala າ anlogo bung ຯ blago bung ◞ blago bung ൡ bosso fataka ູ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ຯ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ◡ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ◞ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio

ombula ᖠ take ◝ biti ◝ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ᖠ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ຯ wo - um ◡ biba bimbel ◞ o kla o auw ຮ kla o auwa ᖠ la - auma າ o kla o ü ຸ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ൡ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◡ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ຸ ogoggo ᖠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ᖠ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ᖥ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ൡ ◡ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ◞ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ຮ ballubasch ◡ zack hitti zopp ູ ᖠ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ຯ prusch kata ◜ ballubasch ◝ fasch kitti bimm ◠ າ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ຮ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp າ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini າ fusch kata ൡ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt ൡ Lotrecht ◡ Gebettet ◜ En avant ◟ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖢ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◠ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◠ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ◞ Tandaradei. ຸ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ᖢ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ◟ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ◝ der anonyme Einprozent. ൡ າ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. າ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖥ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.