dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◜ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ◠ anlogo bung າ blago bung ◜ blago bung ຸ bosso fataka າ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ◜ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ൡ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ᖢ take ຸ biti ຯ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ◝ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ຯ wo - um ຸ biba bimbel ൡ o kla o auw ◞ kla o auwa ᖢ la - auma ᖢ o kla o ü ຯ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ◜ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ൡ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◝ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ຮ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. າ ◞ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ◟ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ູ ballubasch ◡ zack hitti zopp າ ◜ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ຯ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ◝ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ൡ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ◟ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ᖢ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt ᖠ Lotrecht ຸ Gebettet ◠ En avant ູ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຮ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ◝ ູ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ൡ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ູ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ◟ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. າ Tandaradei. ຸ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຯ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. າ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖢ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◜ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist າ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.