dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ◞ anlogo bung ຯ blago bung ◝ blago bung ᖢ bosso fataka ᖠ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ◞ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio າ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ຸ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◞ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio

ombula ◞ take ᖥ biti ᖥ solunkola ᖥ tabla tokta tokta takabla ◞ taka tak ◠ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ູ wo - um ◜ biba bimbel າ o kla o auw ◟ kla o auwa ◞ la - auma ◝ o kla o ü ຯ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ◡ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ຯ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ຸ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ᖠ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◜ Würden grausam zertreten. ◜ ◠ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ◠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ຮ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ◠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ᖥ ballubasch ◝ zack hitti zopp ູ ◜ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ຯ prusch kata ◠ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ຯ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ຯ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◟ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ◝ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ຸ Lotrecht ൡ Gebettet ◜ En avant ◞ Entert die Wagen ᖠ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. າ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ◠ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ◝ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ᖠ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ູ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment າ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◝ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ◜ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ◟ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.