dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◠ anlogo bung ൡ blago bung ຮ blago bung ᖠ bosso fataka າ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◟ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ຸ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ◜ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula າ take ᖢ biti ຮ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ູ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ◝ wo - um ◝ biba bimbel ᖠ o kla o auw ᖥ kla o auwa ◡ la - auma ◞ o kla o ü ൡ la o auma າ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ൡ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo າ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖢ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◜ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ຸ Und die tausende Raketen, ◞ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ◞ ൡ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ൡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ຮ ballubasch ◟ zack hitti zopp າ ◠ zack hitti zopp ◠ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ◡ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ◡ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ൡ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ◡ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ຸ ballubasch ູ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ᖥ Lotrecht ◞ Gebettet ◝ En avant ᖥ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◞ Datater: dat! ◞ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຯ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ຮ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◡ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ◞ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◝ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ◜ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. າ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ◞ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ າ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖥ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◜ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ູ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ◟ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.