jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ◟ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ຯ anlogo bung ◞ blago bung ᖥ blago bung ᖠ bosso fataka ຮ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ◟ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ᖢ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio
ombula ◝ take ◟ biti ൡ solunkola ຮ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ◝ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ຯ wo - um ൡ biba bimbel ◜ o kla o auw າ kla o auwa ◡ la - auma ◞ o kla o ü ◝ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago າ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ູ ogoggo ູ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ൡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ູ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ᖢ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ູ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຮ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ◡ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ຮ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◝ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ᖥ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖥ ᖥ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ◠ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ൡ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ູ ◟ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ◡ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ຯ ballubasch ◡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ᖥ Lotrecht ᖥ Gebettet ◝ En avant ᖢ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຮ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ൡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ᖢ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, າ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ᖠ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ◟ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◜ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ຸ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ູ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◡ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◡ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ າ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ູ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◞ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ຸ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ຯ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ຸ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ູ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich າ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ຸ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich າ sieben acht ist າ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.