jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ◝ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ູ anlogo bung ◜ blago bung ຮ blago bung ᖠ bosso fataka ൡ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ᖠ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ຯ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio
ombula ൡ take ◞ biti ᖥ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ᖥ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ᖠ wo - um ᖠ biba bimbel ◠ o kla o auw ᖥ kla o auwa ຮ la - auma ◡ o kla o ü ᖢ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ◡ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ູ ogoggo ◜ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◜ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ᖢ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ◟ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ູ ൡ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ൡ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ᖢ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◝ ballubasch ◟ zack hitti zopp ູ ຮ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ◝ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ◝ ຯ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ᖥ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ◝ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ◡ ballubasch ◜ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ຮ Lotrecht າ Gebettet ◜ En avant ຮ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◝ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◡ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◡ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◟ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ᖠ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ൡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ൡ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ᖠ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ◞ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ຯ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖥ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ູ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 າ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ◜ der anonyme Einprozent. ◜ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຯ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ູ daß ich als ich ◞ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich າ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.