dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala ູ anlogo bung ൡ blago bung ◝ blago bung ◟ bosso fataka າ ü üü ü ◟ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ຸ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ◡ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ູ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch າ rallabataio

ombula ຯ take ᖥ biti ◝ solunkola ຮ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ൡ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ູ wo - um ᖥ biba bimbel ᖠ o kla o auw ◞ kla o auwa ຮ la - auma ᖥ o kla o ü ◞ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ◜ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ຮ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ◝ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ູ ᖥ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ൡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ൡ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ᖠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ᖠ ballubasch ◟ zack hitti zopp ຸ ◠ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖢ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ◜ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ᖠ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ູ ◞ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ᖠ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ຸ Lotrecht ◠ Gebettet ᖥ En avant ◡ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖢ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຯ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ູ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ຮ Grausiges Gevögel schwirrt, ◞ Tandaradei. ◡ ◠ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ຯ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ◟ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຯ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ູ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. າ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. າ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. າ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.