jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◝ anlogo bung ຮ blago bung ൡ blago bung ◜ bosso fataka ᖢ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ູ kusagauma ◡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ◠ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ᖢ rallabataio
ombula ◠ take ຮ biti ູ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◟ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ◡ wo - um ◝ biba bimbel ◞ o kla o auw ᖠ kla o auwa ຮ la - auma ◞ o kla o ü ◡ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ຮ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ຮ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ຯ ogoggo ◡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ◜ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ຯ ຮ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ◜ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ຸ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata າ ballubasch ◠ zack hitti zopp ᖠ ൡ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ◝ ballubasch ູ fasch kitti bimm ᖢ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ᖥ ൡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ◜ ◡ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ຯ ballubasch ൡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ຯ Lotrecht ◞ Gebettet ൡ En avant ᖢ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖢ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ൡ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◟ ◞ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ᖥ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ◞ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ᖢ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, າ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◝ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ◠ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis າ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ູ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ູ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຸ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ຯ daß ich als ich ຸ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◜ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.