dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◝ anlogo bung ຯ blago bung ൡ blago bung ◟ bosso fataka ◞ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ຯ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◞ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ᖥ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch ᖢ rallabataio

ombula ᖢ take ◠ biti ຸ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak າ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ᖠ wo - um ᖠ biba bimbel ᖥ o kla o auw ຮ kla o auwa ൡ la - auma ູ o kla o ü ൡ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ູ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ◡ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ◞ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ᖥ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ຯ ◝ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim າ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ◟ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ◜ ballubasch ູ zack hitti zopp ູ ᖢ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ◟ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ◜ ູ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ຸ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ◝ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ᖢ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◠ Lotrecht ൡ Gebettet ຯ En avant ൡ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຸ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ຯ າ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, າ Oben, wo die Wolken hocken, ຮ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ຮ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ᖢ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ◟ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ◠ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ າ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt າ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. າ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. າ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◡ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ຸ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◜ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.