dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ◡ blago bung ◝ blago bung ᖥ bosso fataka ᖢ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ൡ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ൡ cerobadadrada ᖢ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ຯ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ູ take ◝ biti ◝ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ູ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ᖢ wo - um ᖥ biba bimbel ൡ o kla o auw ◝ kla o auwa ◠ la - auma ◝ o kla o ü າ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ຸ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ◠ ogoggo ◟ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ᖢ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ◟ ◜ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ຯ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata ᖢ ballubasch ◟ zack hitti zopp ᖠ ᖠ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata າ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ູ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ູ ◡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ຮ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ᖥ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ຯ Lotrecht ◟ Gebettet ຸ En avant ຸ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ᖢ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ູ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ൡ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ຮ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ᖢ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ຯ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ◟ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ຸ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ◝ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ◠ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ◝ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖠ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ◟ Dabei stößt er den Ghettofisch ຯ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◜ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຸ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ູ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ൡ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.