dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ຸ anlogo bung ᖥ blago bung ◞ blago bung ◜ bosso fataka ◜ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ຯ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ᖢ take ◞ biti ◡ solunkola ᖥ tabla tokta tokta takabla ◞ taka tak ᖢ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü ᖠ wo - um ◞ biba bimbel ◞ o kla o auw າ kla o auwa ᖢ la - auma ຸ o kla o ü ຮ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ൡ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo ൡ ogoggo ᖥ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◞ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ຯ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ູ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ູ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ◠ ballubasch ൡ zack hitti zopp ຯ ◟ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ູ prusch kata ຸ ballubasch ູ fasch kitti bimm ᖥ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◡ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ᖢ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ᖥ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ᖢ Lotrecht າ Gebettet ◟ En avant ◡ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຮ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◜ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. າ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ൡ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◞ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◠ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ◞ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ᖠ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr າ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ◞ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◝ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ຮ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ູ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.