jolifanto bambla ô falli bambla ◠ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ຮ anlogo bung ູ blago bung ◜ blago bung ◜ bosso fataka ᖢ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ◜ kusagauma ຸ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ຸ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio
ombula ᖠ take ◞ biti ຯ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ᖢ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ◟ wo - um ◡ biba bimbel ◟ o kla o auw ູ kla o auwa ູ la - auma ◠ o kla o ü ◞ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ູ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◞ ogoggo ᖥ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ᖠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◞ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ᖥ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ◞ ◡ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ൡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖢ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ◝ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ຮ ballubasch ᖥ zack hitti zopp າ ຸ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli າ prusch kata ◞ ballubasch າ fasch kitti bimm ຯ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ᖠ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ຮ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ◡ ballubasch ຸ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ◠ Lotrecht ◟ Gebettet ᖥ En avant ຮ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ᖢ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ᖥ ◜ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ◝ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◞ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ◠ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ູ ຮ Das P. P. Tit und auch die Po ᖥ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ູ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ າ Halb Zauberer halb Dirigent ◞ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. າ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ◝ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ◞ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ຸ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.