jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◜ blago bung ◝ blago bung ◠ bosso fataka ᖥ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ◡ kusagauma ᖠ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ◝ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ᖥ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio
ombula ◠ take ◟ biti ◟ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ຯ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ◡ wo - um ᖠ biba bimbel ◟ o kla o auw ູ kla o auwa າ la - auma ᖥ o kla o ü ◜ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◞ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ◠ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ᖢ ogoggo ຸ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ຮ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ູ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ᖠ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ◠ ◡ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ຸ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ᖥ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ◞ ballubasch ຯ zack hitti zopp ◟ ᖠ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ◝ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ◡ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ຮ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ຮ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ◡ ballubasch ◡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ᖥ Lotrecht ູ Gebettet ຮ En avant ᖢ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖢ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ൡ າ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, າ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ຯ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ຮ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◜ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ູ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! ◞ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ◡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ◝ der anonyme Einprozent. ຸ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ າ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖥ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ᖠ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.