jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◟ anlogo bung ᖥ blago bung າ blago bung ◜ bosso fataka ᖢ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ◠ kusagauma ൡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ຮ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio
ombula ◠ take ◞ biti ൡ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ຸ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ൡ wo - um ᖢ biba bimbel ຯ o kla o auw ◞ kla o auwa ◠ la - auma ᖢ o kla o ü ◟ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ຯ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ູ ogoggo ◜ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖢ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ◞ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ᖥ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◡ ຸ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ຸ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຯ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong າ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ◠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ◠ ballubasch ◝ zack hitti zopp ᖢ າ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ൡ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ຮ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ◜ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ຸ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ᖢ ballubasch ◟ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◝ Lotrecht ᖠ Gebettet ຯ En avant ◟ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◜ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ൡ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ᖢ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ◟ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ຯ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 າ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ᖠ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ູ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis າ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ◠ drei und vier ist ູ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ູ sieben acht ist ◠ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.