dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ◝ anlogo bung າ blago bung ◟ blago bung ◜ bosso fataka ᖢ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ຸ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ◟ take ൡ biti ◜ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ຮ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◜ wo - um ◠ biba bimbel ᖥ o kla o auw ◞ kla o auwa ◜ la - auma າ o kla o ü ᖢ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago າ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo າ goggo goggo ᖠ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost າ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຯ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ᖢ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◞ ຯ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt າ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ᖥ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◡ ◟ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ູ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ᖥ ຮ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch າ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◝ ◡ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ◟ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ◠ Lotrecht ◜ Gebettet າ En avant ູ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◠ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ൡ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ◠ ◟ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ຸ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ᖠ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ູ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◜ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. າ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ຮ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◞ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ◟ ◟ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ◝ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ຸ sieben acht ist າ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.