dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ൡ anlogo bung ൡ blago bung ູ blago bung ◟ bosso fataka ູ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ◟ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ◞ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ຯ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ູ take ᖠ biti ◡ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ◝ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◝ wo - um ຮ biba bimbel ᖠ o kla o auw ຮ kla o auwa ◜ la - auma ◡ o kla o ü ᖥ la o auma ຮ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◟ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ຯ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ◠ ogoggo ◡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖢ Da sprach der erste: "Ach!" ◝ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ൡ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ᖢ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ຯ ൡ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ◡ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ຸ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖠ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ◝ ballubasch ຸ zack hitti zopp ູ ◞ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ◠ ballubasch ◠ fasch kitti bimm າ ຮ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ◜ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ᖥ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ຸ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ◟ Lotrecht ◝ Gebettet ◜ En avant າ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◡ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ຯ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ◟ ູ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ᖠ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ᖢ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖢ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ຮ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ຸ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. າ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◠ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.