dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◝ anlogo bung ᖢ blago bung ൡ blago bung ◟ bosso fataka າ ü üü ü ◝ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ຮ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ູ take ◟ biti ◠ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ൡ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ◜ wo - um າ biba bimbel ◝ o kla o auw ᖥ kla o auwa ◜ la - auma ຸ o kla o ü ◞ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ᖢ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ᖥ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. າ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ູ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. າ ᖠ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ◡ ◞ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ◠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ൡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ◝ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ູ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ◞ ballubasch ᖢ zack hitti zopp າ ᖢ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ◟ prusch kata າ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ൡ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ᖥ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ᖠ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ◠ ballubasch ◝ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ᖥ Lotrecht ᖠ Gebettet ◜ En avant ᖢ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel າ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ◜ ູ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ຸ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ᖢ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ◜ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ຸ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ൡ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖠ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ູ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ູ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◝ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ᖠ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ◟ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.