dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ◟ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ຯ anlogo bung າ blago bung ◜ blago bung ຯ bosso fataka ຯ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ◜ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ຮ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ◠ take ◡ biti ᖥ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ◝ Babula m'balam ◝ tak tru - ü າ wo - um ຮ biba bimbel ຯ o kla o auw ◡ kla o auwa ຸ la - auma ᖢ o kla o ü ◜ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◠ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. າ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ൡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ຯ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ᖥ ຸ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖥ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ຸ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ◟ ballubasch ຯ zack hitti zopp ◟ ᖠ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ຸ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ຮ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◞ ◡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ູ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ◡ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ຯ Lotrecht ൡ Gebettet ຸ En avant ◡ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ᖠ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ᖥ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ຮ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ◡ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ຯ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ◡ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ᖢ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg າ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ◠ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ູ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist າ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.