dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◜ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◜ anlogo bung ᖥ blago bung ຮ blago bung ◡ bosso fataka ູ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ◞ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ◜ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ◝ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ◟ take ൡ biti ◞ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ◟ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ◞ wo - um ᖢ biba bimbel ◝ o kla o auw ຯ kla o auwa ◟ la - auma ຮ o kla o ü ◟ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ູ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ຮ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◝ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ᖥ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ◞ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ຸ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ᖥ ◝ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ຮ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◞ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ◞ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◟ ᖠ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ຸ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ຸ າ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ◠ ◡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ◟ າ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ᖠ ballubasch ᖥ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ◠ Lotrecht ຸ Gebettet ◠ En avant າ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ◡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖥ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ᖠ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ຯ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◡ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ᖢ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖥ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ◟ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr າ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. ◝ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. າ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ູ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ຮ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.