dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ◞ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◝ anlogo bung ൡ blago bung ຸ blago bung ຮ bosso fataka ᖠ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◝ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ◜ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ◝ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ◟ take ◠ biti ◜ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ൡ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ◝ wo - um ൡ biba bimbel ◟ o kla o auw ᖠ kla o auwa ◡ la - auma ᖢ o kla o ü ຮ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago າ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo າ goggo goggo ᖥ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ൡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ຮ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◞ ູ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ຸ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ຯ ballubasch ◠ zack hitti zopp ຸ ᖢ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ◡ ballubasch ູ fasch kitti bimm ൡ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ◟ ◟ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ◠ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ຸ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ◝ Lotrecht ູ Gebettet ◠ En avant ູ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◡ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຮ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ຯ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. າ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ◝ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ຯ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◟ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◝ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ຮ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ຸ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ◞ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ູ Dabei stößt er den Ghettofisch ຯ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ◠ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich າ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.