dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ຸ anlogo bung ᖠ blago bung ູ blago bung ູ bosso fataka ൡ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ◟ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ູ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ◡ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ຮ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ◡ take ◜ biti ᖠ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ᖥ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ◡ wo - um ◡ biba bimbel ᖢ o kla o auw ຮ kla o auwa ᖠ la - auma ຮ o kla o ü ◡ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ◡ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo າ ogoggo ᖥ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖢ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ◝ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◠ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ຸ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ຸ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ູ ballubasch ◞ zack hitti zopp ຯ ൡ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ◝ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ຯ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch ູ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ຸ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini າ fusch kata ᖠ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ຮ Lotrecht ᖢ Gebettet ൡ En avant ຸ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ູ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ൡ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ຯ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ຮ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◟ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ◟ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ◡ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ◜ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ᖢ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◜ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖥ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ູ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◜ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.