jolifanto bambla ô falli bambla ◜ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◞ anlogo bung ൡ blago bung ᖥ blago bung ຯ bosso fataka ◞ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ຸ kusagauma ◡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ຸ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch າ rallabataio
ombula ຮ take ൡ biti ◜ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ◠ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ◟ wo - um ◝ biba bimbel ◡ o kla o auw ᖠ kla o auwa ᖠ la - auma ◞ o kla o ü ຮ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ◡ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ᖢ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo ◝ ogoggo ᖢ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ຸ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ◟ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ◝ ຯ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◝ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ◜ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ൡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ◠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ູ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ᖥ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ᖥ ballubasch ◟ zack hitti zopp ◡ ູ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ຸ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ᖥ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch າ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ຯ ◝ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ູ ballubasch ◟ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ◜ Lotrecht ◞ Gebettet ◝ En avant ◝ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ◡ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຯ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◝ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ◟ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ຸ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ൡ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ◞ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ൡ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◜ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ຸ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. າ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ᖠ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ൡ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ◟ daß ich als ich ູ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.