dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ຯ anlogo bung ◞ blago bung ◟ blago bung ◡ bosso fataka ◟ ü üü ü ◝ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ຸ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch າ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ◠ take ᖢ biti ູ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ຸ Babula m'balam ູ tak tru - ü ຸ wo - um ᖢ biba bimbel ᖥ o kla o auw ຯ kla o auwa ◜ la - auma ᖠ o kla o ü ◜ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ຸ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ◟ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◡ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ൡ Und die tausende Raketen, ◞ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ◜ ◞ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ◠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong ູ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ◝ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ◜ ൡ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ◟ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ᖢ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ◟ ◟ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ൡ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ᖢ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖢ Gebettet ᖥ En avant ◝ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ൡ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ◜ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ◠ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ◟ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ຮ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◞ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖢ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ◡ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ູ າ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◜ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ຸ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich າ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ◝ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.