dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ຸ blago bung ◡ blago bung ◠ bosso fataka ູ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ຮ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ຸ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ᖢ take ᖠ biti ᖥ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ᖢ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ൡ wo - um ᖥ biba bimbel ຸ o kla o auw ◝ kla o auwa ◞ la - auma ◡ o kla o ü ຮ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ᖠ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ◠ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo າ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ູ າ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ᖠ ◡ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◝ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ᖢ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ຯ ballubasch ◝ zack hitti zopp ຯ ຯ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ◠ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ຸ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ◟ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ᖥ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ᖢ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ൡ Lotrecht ◟ Gebettet ຯ En avant ຸ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖥ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel າ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ◟ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ᖢ າ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ◝ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ູ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. າ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖠ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ຯ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. າ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. າ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖥ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◜ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ◞ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.