dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◡ anlogo bung າ blago bung ຮ blago bung ◜ bosso fataka ◞ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ຯ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ູ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio

ombula ຮ take ຯ biti ◞ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ◜ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ᖥ wo - um ◜ biba bimbel ൡ o kla o auw ຮ kla o auwa ◜ la - auma ◡ o kla o ü ᖠ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◡ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ◠ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo າ ogoggo ຮ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ູ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຸ ◠ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ൡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ຯ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◟ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖠ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ◡ ballubasch ຸ zack hitti zopp ◡ ᖥ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ຮ ballubasch ູ fasch kitti bimm ຯ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ൡ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ᖥ າ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ຯ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◝ Gesetzt າ Lotrecht ຮ Gebettet ຯ En avant ᖠ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◞ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◡ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ◞ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ᖠ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ຯ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◜ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie າ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.