dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ◝ anlogo bung ◟ blago bung ູ blago bung ◠ bosso fataka າ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ◠ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◞ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio າ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ◝ take ᖢ biti ᖥ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ᖥ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ◜ wo - um ◜ biba bimbel ൡ o kla o auw ◜ kla o auwa ◜ la - auma ູ o kla o ü າ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ຮ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost າ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ◡ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ◡ ◜ Wer das jemals erlebet, ൡ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖥ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ◟ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ຮ ballubasch ◜ zack hitti zopp ູ າ zack hitti zopp ◠ hitti betzli betzli ູ prusch kata ◞ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ൡ ຯ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ູ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ᖥ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ൡ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ᖥ Lotrecht ◠ Gebettet ຯ En avant ◜ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ູ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◡ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◡ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ᖥ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ◝ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ᖥ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ◜ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◞ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ◜ der anonyme Einprozent. ◡ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ຸ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich າ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ◡ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ຯ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ູ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.