dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ൡ anlogo bung ᖢ blago bung ◝ blago bung ൡ bosso fataka ຸ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ◟ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ູ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ◞ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ◠ take ຸ biti ◡ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ᖢ Babula m'balam ຯ tak tru - ü າ wo - um ຮ biba bimbel ຯ o kla o auw ◝ kla o auwa ຯ la - auma ◡ o kla o ü ູ la o auma ຮ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ູ ogoggo ᖠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ◝ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ◡ ◟ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo າ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ◟ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖠ ൡ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ຮ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ൡ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ◝ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ຸ ൡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ◟ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ຯ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ᖠ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ᖥ Lotrecht ູ Gebettet ᖠ En avant ᖠ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? າ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ᖥ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ◞ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ◟ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ◜ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß າ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◠ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ຸ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ູ sieben acht ist າ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ᖥ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.