dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ◟ anlogo bung ◝ blago bung ◟ blago bung ◟ bosso fataka ◝ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ൡ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ◟ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ൡ take ᖢ biti ຯ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ᖥ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ຮ wo - um ᖢ biba bimbel ◝ o kla o auw ◠ kla o auwa ຸ la - auma ຮ o kla o ü ູ la o auma າ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ◡ klinga inga M ao - Auwa ൡ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ຮ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ◡ ogoggo ᖠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ൡ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. າ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ൡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ຯ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ◞ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ຯ ᖥ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◞ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata າ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ຮ ຮ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ◞ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ູ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ᖥ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ຸ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ᖠ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖢ Lotrecht ◜ Gebettet ◜ En avant ູ Entert die Wagen ᖠ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຯ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ◡ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. າ າ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◠ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ᖠ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ◝ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ◞ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◝ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◞ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ◠ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.