dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ൡ anlogo bung ຸ blago bung ᖥ blago bung ◝ bosso fataka ◠ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ຯ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ◟ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio

ombula ൡ take ຯ biti ຸ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ◠ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ຮ wo - um ◞ biba bimbel ◝ o kla o auw າ kla o auwa ◞ la - auma ◜ o kla o ü ◠ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ູ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ຸ ogoggo ᖥ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◜ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ າ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ຮ ◠ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◟ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ൡ ballubasch ູ zack hitti zopp ᖢ ᖥ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ູ prusch kata ຯ ballubasch ູ fasch kitti bimm ◠ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch າ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ຸ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ຯ ballubasch ᖠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt າ Lotrecht ◠ Gebettet ູ En avant ᖥ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ູ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖥ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ຸ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ◡ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ູ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ◟ ᖢ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ◝ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ູ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ູ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. າ 2 ຸ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. າ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ູ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ◟ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.