dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen າ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ◝ anlogo bung ᖠ blago bung ຸ blago bung າ bosso fataka ᖢ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ◡ kusagauma ൡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ◝ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ຮ take ◡ biti ᖠ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◠ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ◞ wo - um ൡ biba bimbel ◟ o kla o auw ◡ kla o auwa ᖢ la - auma ◡ o kla o ü ຸ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◝ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◟ Da sprach der erste: "Ach!" ◞ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◜ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ຯ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຯ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ◜ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ູ ຸ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ຮ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ◝ ballubasch ຯ zack hitti zopp ຸ ◡ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ൡ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ູ າ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch ຯ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ◜ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ຸ ballubasch ◝ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ൡ Lotrecht ◠ Gebettet ◟ En avant ◟ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◡ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຯ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. າ າ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ຯ າ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ᖥ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ൡ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ◝ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ຯ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖠ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ◜ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ູ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◡ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ຮ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ◞ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich ◟ drei und vier ist າ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.