dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala າ anlogo bung ◟ blago bung ᖥ blago bung ᖠ bosso fataka ᖢ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ◡ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ◡ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ຸ take ◠ biti ຯ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak າ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü ᖢ wo - um ◡ biba bimbel ູ o kla o auw ຯ kla o auwa ຮ la - auma ຯ o kla o ü ◝ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ◟ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◜ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖢ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ຯ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ຮ Und die tausende Raketen, ຮ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◠ ◠ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo າ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖥ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ᖥ ballubasch ູ zack hitti zopp ◡ ◜ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ᖠ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ູ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ᖠ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ◜ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ᖠ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ູ Lotrecht ᖢ Gebettet ᖢ En avant ᖢ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ຯ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ◡ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ຯ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ູ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ູ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ᖥ Posaune ohne Mund und Loch ◡ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. າ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◟ Er weint mit seinem Vorderteil າ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◞ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich າ drei und vier ist ◡ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.