dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◡ blago bung ູ blago bung ൡ bosso fataka ◟ ü üü ü ◟ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖥ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ◞ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio

ombula ᖠ take ◠ biti ຯ solunkola ຮ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◠ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ຸ wo - um ᖢ biba bimbel ◟ o kla o auw ຮ kla o auwa ◟ la - auma ◞ o kla o ü າ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ຯ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ຮ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ຮ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ◡ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◜ Würden grausam zertreten. ൡ ◜ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ᖥ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◟ ◝ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ᖢ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ຮ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ຯ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ◠ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖠ ballubasch ຮ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ຮ Lotrecht ◜ Gebettet າ En avant ຯ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖢ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ຸ າ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ູ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ຮ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ൡ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, າ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ູ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ◟ der anonyme Einprozent. ◞ ຮ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil າ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ◝ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຸ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich າ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ຮ drei und vier ist າ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ᖥ elf und zwölf ist.