jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◟ anlogo bung າ blago bung າ blago bung ◞ bosso fataka ◜ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◞ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ൡ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ൡ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio
ombula ᖢ take ◟ biti ◟ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ◝ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ຯ wo - um າ biba bimbel ຸ o kla o auw ᖥ kla o auwa ຸ la - auma ൡ o kla o ü ◜ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ◟ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ູ ogoggo າ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ູ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ◡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຯ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ◟ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ᖢ ◠ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ◜ ballubasch ◞ zack hitti zopp ◡ າ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ᖠ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ຯ າ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ◟ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ᖠ ູ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ᖢ ballubasch ൡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◝ Gesetzt ◠ Lotrecht ຸ Gebettet ◝ En avant ູ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◡ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຮ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ◠ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. າ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ◡ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ຯ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ູ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ຯ Posaune ohne Mund und Loch ᖢ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◞ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ◞ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ◝ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ູ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.