jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ຸ anlogo bung ◝ blago bung ◡ blago bung ◝ bosso fataka ຮ ü üü ü ◝ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ◠ ba - umf
elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch າ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ᖠ take ◟ biti ᖢ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ◞ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ൡ wo - um ຸ biba bimbel ຸ o kla o auw ᖠ kla o auwa ◠ la - auma ຯ o kla o ü ຯ la o auma າ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ູ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ຯ ogoggo ຮ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ູ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◡ ◜ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຮ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ◠ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ᖥ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ൡ ballubasch ຯ zack hitti zopp ◞ ຮ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli າ prusch kata ູ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ᖢ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ൡ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ຮ ູ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ◠ ballubasch ◟ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ◞ Lotrecht ຮ Gebettet ◜ En avant ຯ Entert die Wagen ᖠ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel າ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. ຮ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ◝ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◠ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. ◡ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖥ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment າ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ຸ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◝ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ◠ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖥ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ຸ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie າ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist າ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.