jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ◠ anlogo bung ◟ blago bung ຮ blago bung ູ bosso fataka ᖥ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ຮ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖠ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ᖥ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio
ombula ◝ take ຸ biti ູ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ᖥ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ູ wo - um ᖠ biba bimbel ◠ o kla o auw ຯ kla o auwa ◡ la - auma ◡ o kla o ü ◜ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◞ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ູ ogoggo ᖢ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◟ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ᖥ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ຯ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ൡ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ູ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ຸ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ◟ ◝ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ຯ ballubasch າ fasch kitti bimm ູ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ູ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp າ າ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata າ ballubasch ◟ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ᖢ Lotrecht າ Gebettet ◠ En avant ᖠ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ◜ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ູ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ᖥ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ູ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ູ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◜ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ຮ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt າ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຯ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◡ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. າ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ຯ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.