dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ◝ blago bung ຸ blago bung ᖢ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ◟ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio

ombula ຸ take ຸ biti ູ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ຸ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü ຮ wo - um ᖠ biba bimbel ᖥ o kla o auw ᖢ kla o auwa ◝ la - auma ◜ o kla o ü ຯ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ຸ szaga szago ◞ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ຸ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo ຯ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຮ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ᖢ ຮ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◜ ◠ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ൡ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◟ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ൡ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ◡ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◞ ຮ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ູ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ൡ ູ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◡ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ◞ ູ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini າ fusch kata ◞ ballubasch ᖥ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ᖥ Lotrecht ຮ Gebettet ◝ En avant ຯ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຯ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ຮ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ᖠ າ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ᖢ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. າ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, າ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ᖢ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ◜ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ◟ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. າ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ູ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ᖥ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich າ neun und zehn ist ◜ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.