dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◜ anlogo bung ᖠ blago bung ◠ blago bung ᖠ bosso fataka ൡ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ຯ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ◟ flumbasch ຯ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ◟ rallabataio

ombula ᖠ take ᖢ biti ◠ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ൡ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ຯ wo - um ◝ biba bimbel ູ o kla o auw າ kla o auwa ຯ la - auma ◜ o kla o ü ຮ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◞ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ູ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo າ goggo goggo ູ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ൡ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຸ ◞ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ຯ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong າ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ᖢ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◟ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◜ ູ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ູ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ◞ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◡ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ◝ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ◟ ballubasch ൡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt າ Lotrecht ຯ Gebettet ᖠ En avant ◝ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ◠ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ຸ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ◞ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◜ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ◜ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ◝ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ູ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich າ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.