dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ູ anlogo bung ᖥ blago bung ◝ blago bung ◜ bosso fataka ◟ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ◠ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ູ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ◟ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ຮ take ᖥ biti ູ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ൡ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ຯ wo - um ◜ biba bimbel ຯ o kla o auw ◞ kla o auwa ᖥ la - auma ຸ o kla o ü ຸ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◞ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◠ ogoggo ᖥ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◝ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ൡ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◟ ◞ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ◞ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata ᖢ ballubasch າ zack hitti zopp າ ◞ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ◟ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ᖥ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ᖢ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ᖠ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ᖢ ballubasch ຮ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ◟ Lotrecht ຯ Gebettet ◠ En avant ◜ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ◡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ◜ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ◞ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ᖥ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ᖢ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ◝ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ᖥ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ູ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich າ sieben acht ist ◜ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.