dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen າ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◞ blago bung ◝ blago bung ᖥ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ◟ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ຯ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ູ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ຯ take າ biti າ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ◠ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ൡ wo - um າ biba bimbel ◝ o kla o auw ຸ kla o auwa ൡ la - auma າ o kla o ü ൡ la o auma າ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ◝ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ູ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ◞ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ◜ ◞ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ◝ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ൡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຯ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖠ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata ൡ ballubasch າ zack hitti zopp ◟ ൡ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ◞ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ຮ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ᖢ fisch kitti bisch ◠ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi ຸ zack hitti zopp ◠ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ◡ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ᖠ Lotrecht ◞ Gebettet ຯ En avant າ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ᖠ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ູ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຮ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ◝ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ◝ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◟ der anonyme Einprozent. ◞ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ◡ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ູ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ◟ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ൡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.