dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ຯ anlogo bung ൡ blago bung ◡ blago bung ᖢ bosso fataka ᖠ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ◞ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ◝ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ൡ take ᖢ biti ◜ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ◟ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ຯ wo - um ᖠ biba bimbel ◞ o kla o auw ◞ kla o auwa ◝ la - auma ◟ o kla o ü ◜ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◟ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo ຮ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◟ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ◡ Und die tausende Raketen, ◞ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ◠ ຯ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim າ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong າ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ◞ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ᖢ ballubasch ຮ zack hitti zopp ◝ າ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata າ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ᖠ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◜ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ◜ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ຮ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ຮ Lotrecht າ Gebettet ◟ En avant ຮ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile າ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ᖥ າ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. າ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◝ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ູ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◟ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt າ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. າ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist າ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ູ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.