dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ◝ anlogo bung ຯ blago bung ᖥ blago bung ◞ bosso fataka ◝ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ൡ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ◟ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ◝ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ◟ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ᖥ take ᖢ biti າ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ຸ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ູ wo - um ູ biba bimbel ൡ o kla o auw ◡ kla o auwa ◡ la - auma ◠ o kla o ü ຸ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ᖥ ogoggo ◟ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖢ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ᖢ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ◠ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ൡ ◝ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ◠ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◟ ballubasch າ zack hitti zopp າ ູ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ◟ prusch kata ᖠ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ◝ ຮ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ◞ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ◝ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ູ ballubasch ◝ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ູ Lotrecht ◠ Gebettet ຮ En avant ູ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຸ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖥ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◜ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຯ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◜ Tandaradei. ຮ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ◟ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ൡ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ◟ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ◝ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ◜ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ◝ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ൡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ູ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ◠ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◠ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ູ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.