jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala າ anlogo bung ൡ blago bung ◟ blago bung າ bosso fataka ᖥ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ຯ kusagauma ◠ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◟ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◟ rallabataio
ombula ◜ take ຸ biti າ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ຯ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ◜ wo - um ູ biba bimbel ᖠ o kla o auw ◡ kla o auwa ຯ la - auma ◝ o kla o ü ᖢ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ◡ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago າ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo ᖠ ogoggo ◡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ◞ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach ൡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ◞ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ າ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຯ ൡ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ຯ bluku terullala blaulala loooo ຸ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◟ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖥ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ◝ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ຮ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◟ ballubasch ຸ zack hitti zopp າ ᖥ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ◠ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ຸ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch ◠ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ◝ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ◡ ballubasch ຸ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ຮ Lotrecht ᖢ Gebettet ◡ En avant ຮ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln າ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◜ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ◜ າ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ◝ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ູ ᖥ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. າ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ◡ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ຮ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ຯ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ◞ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖠ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖥ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◝ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ູ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ຮ elf und zwölf ist.