dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◜ anlogo bung ◠ blago bung ◞ blago bung ຯ bosso fataka ᖠ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◞ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ᖠ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ᖠ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ᖢ take ᖥ biti ◞ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak າ Babula m'balam ຸ tak tru - ü າ wo - um ◟ biba bimbel ᖥ o kla o auw ຯ kla o auwa ൡ la - auma ◜ o kla o ü ◠ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ◝ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo ൡ ogoggo ᖢ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◜ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ຯ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ◝ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◡ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ◡ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ◜ Würden grausam zertreten. ൡ ◡ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ൡ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ຮ ballubasch ◠ zack hitti zopp ᖥ ຯ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖠ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ൡ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ◞ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ◟ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖥ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ൡ Lotrecht ຸ Gebettet ຯ En avant ᖥ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel າ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◞ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ູ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ᖢ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ◜ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment າ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ൡ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ຯ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ູ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ◜ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ູ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ູ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.