dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ຮ anlogo bung ൡ blago bung ◞ blago bung ◟ bosso fataka ◡ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ◞ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ᖥ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch າ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio

ombula າ take າ biti ູ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ຮ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ຮ wo - um ◞ biba bimbel ◞ o kla o auw ຮ kla o auwa ຸ la - auma ᖥ o kla o ü ◠ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◟ ogoggo ᖢ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ◞ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ൡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ູ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ຯ ᖥ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ◠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ◞ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ൡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ᖠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ᖥ ballubasch ູ zack hitti zopp ◡ ◟ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ◟ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ◝ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ຯ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ◜ ູ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini າ fusch kata ຸ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ◡ Lotrecht ◜ Gebettet ◞ En avant ຯ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile າ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ᖥ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຸ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ൡ ◜ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ◞ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◡ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ຯ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ᖢ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◠ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ຮ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◠ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ◠ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. າ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich າ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich າ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ◟ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.