dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◟ anlogo bung ຯ blago bung ຸ blago bung າ bosso fataka າ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf າ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ᖢ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio

ombula ຸ take ᖥ biti ◟ solunkola ຮ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ◠ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ູ wo - um ◡ biba bimbel ◡ o kla o auw ᖥ kla o auwa ᖢ la - auma າ o kla o ü ᖢ la o auma າ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◡ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ◠ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ᖠ ◟ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຯ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ຯ bluku terullala blaulala loooo ◡ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ◟ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◞ ຯ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ຯ prusch kata າ ballubasch ຯ fasch kitti bimm າ ູ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ຮ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ᖥ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ◠ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ູ Lotrecht ◠ Gebettet ᖢ En avant ◜ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile າ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ᖢ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ຸ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. າ ູ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◟ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ◠ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ◞ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ◠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. າ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ູ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. າ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ◞ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.