jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◟ blago bung ◡ blago bung ຸ bosso fataka ◝ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖥ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ູ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ຮ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch າ rallabataio
ombula ᖥ take ◜ biti າ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ◟ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◡ wo - um ຯ biba bimbel ◞ o kla o auw ൡ kla o auwa າ la - auma ຯ o kla o ü ູ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◡ ogoggo ◠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" າ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◟ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. າ ◠ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ◝ າ Wer das jemals erlebet, ◞ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ൡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo າ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◝ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ൡ ballubasch ◝ zack hitti zopp ◡ ຸ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ᖥ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ◟ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ູ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຸ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ◞ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ູ ballubasch າ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt ൡ Lotrecht ᖢ Gebettet ູ En avant ຯ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຮ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ຸ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ຮ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ຸ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ൡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ᖠ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ◞ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຯ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖢ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ູ າ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis າ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ຯ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ູ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ᖥ elf und zwölf ist.