jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ◟ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ◝ anlogo bung ൡ blago bung ◞ blago bung ຮ bosso fataka ൡ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ◞ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ູ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ◝ take າ biti ◜ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ◠ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ൡ wo - um ຸ biba bimbel າ o kla o auw ◞ kla o auwa ◠ la - auma ◠ o kla o ü ຯ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ᖠ ogoggo ◠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ູ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຯ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ◝ Und die tausende Raketen, ᖠ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ຮ ◡ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ູ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ◟ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ູ ballubasch ◠ zack hitti zopp ᖠ ◠ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli າ prusch kata ຸ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ൡ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch ᖢ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ᖠ ູ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ◟ ballubasch ᖥ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ◟ Lotrecht າ Gebettet ᖢ En avant າ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖢ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຮ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ᖢ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ູ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ◞ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ᖢ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. າ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ൡ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. າ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ູ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◜ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ᖠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ຯ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ຸ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.