dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ຮ anlogo bung ◠ blago bung ◜ blago bung ᖢ bosso fataka ູ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ൡ kusagauma ᖥ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ◜ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ຸ take າ biti ൡ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak ◜ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ◜ wo - um ◞ biba bimbel ◞ o kla o auw ຮ kla o auwa ◞ la - auma ᖠ o kla o ü ◡ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ຯ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◞ ogoggo ᖥ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຮ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ູ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◝ ◠ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◝ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ൡ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ຸ ballubasch ຯ zack hitti zopp ຸ ◠ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ◟ ballubasch ◟ fasch kitti bimm າ າ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◡ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◠ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ◡ ballubasch ◠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ຮ Lotrecht ◟ Gebettet ᖢ En avant ◝ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◝ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ᖠ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, າ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ◡ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ᖠ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ᖠ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, າ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ൡ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! າ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ◡ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◝ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຸ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖠ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ຸ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich າ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich າ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.