dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◞ anlogo bung ᖢ blago bung ຯ blago bung ຸ bosso fataka ൡ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf າ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖠ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ◞ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio

ombula ◠ take ຮ biti ຯ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ູ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ູ wo - um າ biba bimbel ◜ o kla o auw ൡ kla o auwa ൡ la - auma ᖢ o kla o ü ᖥ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ◝ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ຮ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ຸ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ᖠ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◞ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ຯ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ◞ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ᖥ ᖥ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ຯ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ᖢ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ູ ຸ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli າ prusch kata ຮ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◝ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch າ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◝ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ູ າ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ◝ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◝ Gesetzt ◡ Lotrecht າ Gebettet ູ En avant ◞ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ູ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◟ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຸ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ᖢ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ຮ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ◠ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ᖠ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ᖥ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ൡ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◝ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖥ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.