dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ◜ anlogo bung ᖢ blago bung ◟ blago bung ◞ bosso fataka ຯ ü üü ü ◟ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch າ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ◡ take າ biti ᖢ solunkola ൡ tabla tokta tokta takabla ◞ taka tak ◡ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ◡ wo - um ຮ biba bimbel ຮ o kla o auw ຯ kla o auwa ◝ la - auma ◡ o kla o ü ຮ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ◠ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ᖠ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ຸ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◞ າ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ൡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ᖠ ballubasch ൡ zack hitti zopp ຸ ຮ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ᖥ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ◟ ◞ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch າ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ຯ ູ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ◟ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ຯ Lotrecht ൡ Gebettet ᖠ En avant າ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ᖢ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◝ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ൡ Tandaradei. ◝ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ᖠ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ᖢ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, າ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◠ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ൡ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◜ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ູ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ◠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ູ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ◞ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◡ ein und zwei ist າ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ᖥ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ູ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.