dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ◝ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ◠ blago bung ◞ blago bung ൡ bosso fataka ຸ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf າ kusagauma ຸ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ◞ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ᖢ take ູ biti ◞ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ຮ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ◡ wo - um ◜ biba bimbel ᖥ o kla o auw ◟ kla o auwa ᖢ la - auma ൡ o kla o ü ຸ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ◡ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ຸ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ൡ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◠ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ൡ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ᖠ ᖥ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ൡ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖠ gaga di bling blong ູ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖢ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ◡ ballubasch າ zack hitti zopp ◞ ◟ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ◠ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ൡ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ◟ ◡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi ◝ zack hitti zopp ᖠ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ᖢ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ൡ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖠ Lotrecht ູ Gebettet ◞ En avant ᖥ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◟ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຯ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ◝ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ◝ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◟ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. າ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ◡ ᖢ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! ◝ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ᖢ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. າ າ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◡ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ᖠ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ູ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist າ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.