dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem ◞ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ᖠ blago bung ◜ blago bung ᖢ bosso fataka ᖥ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf າ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ൡ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ᖥ take ◟ biti ຮ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ◞ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ᖠ wo - um ◠ biba bimbel ຮ o kla o auw ູ kla o auwa ◞ la - auma ◞ o kla o ü ᖢ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ◞ szaga la m'blama ູ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ◜ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. າ າ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ᖠ ൡ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ◜ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◟ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ◜ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ຯ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ຯ ᖢ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli າ prusch kata ൡ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ຸ ຮ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ൡ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◜ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ◡ ballubasch ◝ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖢ Lotrecht ູ Gebettet ◟ En avant ◝ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◝ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ າ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ◟ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖥ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ◜ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖠ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ᖢ ຸ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ᖢ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◠ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ຸ າ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. າ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◝ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ູ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◜ drei und vier ist າ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ູ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.