dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ◜ blago bung ◡ blago bung ຸ bosso fataka ູ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◞ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ຮ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ◠ take ൡ biti າ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ᖥ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ◡ wo - um າ biba bimbel ᖠ o kla o auw ຯ kla o auwa ◡ la - auma ຮ o kla o ü ຯ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◠ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ᖥ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ◜ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ◡ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ᖢ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ◡ ◟ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ຮ ballubasch ຸ zack hitti zopp ᖢ ◠ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ᖠ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ູ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ᖠ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ◞ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ൡ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ◟ Lotrecht ູ Gebettet ◝ En avant ຯ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◝ Oder die hohen Cylinderhüte າ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel າ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຯ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ൡ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ◠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ຸ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◟ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ◞ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◞ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖢ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◞ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ᖠ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ᖠ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie າ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ◜ elf und zwölf ist.