dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◞ anlogo bung ◡ blago bung ᖥ blago bung ຮ bosso fataka ◡ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ◝ kusagauma າ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ູ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio

ombula ◟ take ຸ biti ◟ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ູ Babula m'balam ຸ tak tru - ü ◜ wo - um ൡ biba bimbel ൡ o kla o auw ◜ kla o auwa ຯ la - auma ൡ o kla o ü າ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ◟ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ◟ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◝ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ൡ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ൡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ າ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ◠ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ຸ ᖢ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຸ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ൡ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ൡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ◝ ballubasch ◞ zack hitti zopp ◝ າ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ຯ prusch kata າ ballubasch າ fasch kitti bimm າ ູ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◡ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ◠ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ◟ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt ◞ Lotrecht ຸ Gebettet ◞ En avant ູ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ᖥ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ຯ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ຸ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ຯ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ◜ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein າ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ᖠ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ◝ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ᖠ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ◞ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ◠ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.