dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ູ anlogo bung ൡ blago bung ູ blago bung ຸ bosso fataka ◜ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ◠ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch າ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio

ombula ᖥ take ຮ biti ◡ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ᖠ Babula m'balam ◞ tak tru - ü ᖥ wo - um ◝ biba bimbel ൡ o kla o auw ຸ kla o auwa ◞ la - auma າ o kla o ü ᖥ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ◞ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo າ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ູ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ຮ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ◠ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ຸ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ᖠ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ◟ ຸ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ◜ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖥ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ◟ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◜ ൡ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ᖢ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ຯ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ◟ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ູ າ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ◡ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ◝ Lotrecht ᖥ Gebettet ᖥ En avant ◟ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, າ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◜ Tandaradei. ᖢ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ຮ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ູ າ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ◝ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ൡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ◡ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◡ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◞ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ◠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ູ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht າ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◝ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich າ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◠ daß ich als ich າ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ᖢ wenn sie geht sie ൡ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.