jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ຮ anlogo bung ◠ blago bung ᖢ blago bung ູ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ຯ kusagauma ᖢ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ູ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ൡ take າ biti ᖠ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ᖥ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ຯ wo - um ◞ biba bimbel ຮ o kla o auw ◞ kla o auwa ᖢ la - auma ◡ o kla o ü ᖠ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ຸ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ◟ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ᖥ ogoggo ൡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◝ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◡ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ູ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ຮ ູ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◟ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ູ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ◟ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◠ ◠ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ◜ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ◞ ຮ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ᖥ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ൡ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ◜ ballubasch ຮ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◠ Lotrecht ◟ Gebettet ᖠ En avant ᖢ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◝ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel າ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ◟ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. ◡ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ◝ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຮ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ຯ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ◟ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ຮ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ᖥ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ູ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ຮ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ◠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖥ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◡ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch າ er sie mit sich und läuft um sich. ◜ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ູ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ◠ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ◝ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.