dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◝ blago bung ◝ blago bung ຯ bosso fataka ᖢ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ◡ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio າ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ◠ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai ◠ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ◡ take ◟ biti ຯ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak າ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ൡ wo - um ຮ biba bimbel ൡ o kla o auw າ kla o auwa ຯ la - auma ◡ o kla o ü ຯ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ᖢ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ຯ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo ◜ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖠ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ᖢ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ൡ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◝ ◝ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ◡ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຮ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖠ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ൡ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◝ ◠ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ຯ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ◝ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ◞ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ຸ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ◜ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ൡ Lotrecht ຮ Gebettet ◝ En avant າ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ᖥ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖢ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ◜ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. າ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ൡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. າ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ◟ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ൡ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖥ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ູ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ຸ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg າ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ൡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◠ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ູ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ູ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ◟ sieben acht ist າ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ൡ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ᖥ elf und zwölf ist.