dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ᖥ blago bung ◠ blago bung ᖢ bosso fataka ຯ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ◟ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ຸ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ຸ take ᖥ biti ൡ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ູ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü ᖢ wo - um ൡ biba bimbel ຸ o kla o auw ◟ kla o auwa ൡ la - auma ◜ o kla o ü ൡ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ູ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ຮ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ᖥ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: ູ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ຯ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ◜ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ຮ າ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ◝ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖥ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ຸ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ൡ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ൡ ballubasch ຸ zack hitti zopp ຮ ◝ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ຯ prusch kata ᖢ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ◜ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ᖥ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ຸ າ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ຸ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ູ Lotrecht ◝ Gebettet ູ En avant ൡ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ◟ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◝ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຮ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ຯ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◝ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຸ Tandaradei. ◟ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ◠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຮ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ൡ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ᖢ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ᖠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖠ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ◟ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ າ Ich bin der lange Lebenslang ᖥ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ◝ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◜ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◝ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ຸ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ຯ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist າ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ຸ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist າ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.