dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ◜ anlogo bung ູ blago bung ◟ blago bung ◟ bosso fataka ຮ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem າ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◠ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ᖢ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ຸ take ◟ biti ຸ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ◟ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ᖢ wo - um ᖠ biba bimbel ᖠ o kla o auw ◜ kla o auwa ◞ la - auma ຯ o kla o ü ᖠ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ◠ szaga la m'blama າ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ᖢ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ູ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖢ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ൡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ◡ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ᖢ ᖥ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖠ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ᖢ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ູ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖠ ◝ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ᖥ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ຸ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ຮ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ᖠ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini າ fusch kata ຯ ballubasch ຸ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ൡ Lotrecht ◜ Gebettet ◡ En avant ◡ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel າ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖢ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel າ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ◝ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຮ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ູ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຯ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. າ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ᖥ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ൡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ◜ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ຮ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ◝ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ູ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ◟ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ າ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ◝ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ຯ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ຯ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie າ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.