dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ◠ hollaka hollala ◟ anlogo bung ◜ blago bung ᖠ blago bung ູ bosso fataka ◜ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ◞ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◠ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ◠ cerobadadrada ◠ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຸ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ຯ elominuscula pluplusch ◠ rallabataio

ombula າ take ຸ biti ◡ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak ◝ Babula m'balam ◞ tak tru - ü ◜ wo - um ◝ biba bimbel ൡ o kla o auw ◠ kla o auwa ູ la - auma ◟ o kla o ü ᖢ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü າ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ູ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◜ ogoggo ◞ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ຮ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ◝ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ◟ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ൡ ຸ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim າ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ູ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim າ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ◜ ballubasch ◠ zack hitti zopp ຯ ᖥ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ◜ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ◞ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ൡ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ◜ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ᖥ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata າ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ᖥ Lotrecht ൡ Gebettet ຸ En avant ຮ Entert die Wagen ᖠ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຮ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ◡ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ᖢ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ൡ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ൡ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ◞ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ◡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! າ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ◟ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ◜ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. າ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ຯ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◜ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◟ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich າ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ◟ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.