dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala ◜ anlogo bung ◝ blago bung າ blago bung ᖥ bosso fataka ຮ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ◜ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◜ kusagauma ູ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch າ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ູ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ◡ take ൡ biti ᖠ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ຮ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ◝ wo - um ຯ biba bimbel ◠ o kla o auw ᖢ kla o auwa ຮ la - auma າ o kla o ü ൡ la o auma າ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ຯ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ᖢ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ൡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ൡ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ◝ ຸ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim າ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ຸ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ◡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຯ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ◠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ◞ ballubasch ຯ zack hitti zopp ◡ າ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ◝ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ◜ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ᖢ fisch kitti bisch ൡ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ൡ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata ᖢ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ູ Lotrecht ᖠ Gebettet ູ En avant ◡ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ◠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ൡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ◡ າ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ᖥ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ◜ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ◟ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຯ Tandaradei. ຮ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◡ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ຯ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ູ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◠ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ຮ drei und vier ist າ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich າ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.