dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◞ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ൡ blago bung ຸ blago bung ◝ bosso fataka ൡ ü üü ü ◟ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ຯ kusagauma ൡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ◟ flumbasch ◠ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ◟ take ຯ biti ູ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ◠ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ◞ wo - um າ biba bimbel ◝ o kla o auw ຸ kla o auwa ◡ la - auma ◜ o kla o ü ູ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ᖠ szaga szago ൡ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ູ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◜ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost າ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ᖥ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ◜ ◜ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ຸ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ᖢ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ൡ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ຯ ballubasch ◜ zack hitti zopp ◝ ◞ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli າ prusch kata ູ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ᖥ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ᖢ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ◞ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ◜ ballubasch າ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ᖠ Lotrecht ◠ Gebettet ◝ En avant ◝ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ൡ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ູ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ູ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◜ Tandaradei. ◡ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, າ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. າ າ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ◟ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ຯ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. ᖥ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ຸ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ຮ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ູ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ᖥ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ູ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ຯ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich າ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.