jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ◝ blago bung າ blago bung ◟ bosso fataka ຸ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf າ kusagauma າ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖢ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ◝ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ◜ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio
ombula ຯ take ◠ biti ᖠ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak າ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ຸ wo - um ຮ biba bimbel ◡ o kla o auw າ kla o auwa ◠ la - auma ൡ o kla o ü ◝ la o auma າ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ᖥ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ◟ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◜ ogoggo ◜ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ◟ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ູ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ◠ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ຸ າ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ຸ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ൡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ຮ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ൡ ballubasch ൡ zack hitti zopp ᖠ າ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ຮ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ᖥ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ᖢ fisch kitti bisch ᖢ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◠ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◠ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ຮ ballubasch ᖢ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt າ Lotrecht ຸ Gebettet ◟ En avant ◡ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຮ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◟ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◡ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຯ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. າ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖠ Tandaradei. ◠ ◠ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ູ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ൡ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຸ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ᖠ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ ູ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ൡ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. າ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ൡ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◜ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຸ ein und zwei ist າ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ◟ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.