dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ◝ anlogo bung ◞ blago bung ᖢ blago bung ◠ bosso fataka ൡ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ຯ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◞ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ᖢ rallabataio

ombula ◟ take ◜ biti ◟ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ◟ Babula m'balam າ tak tru - ü ◝ wo - um ຸ biba bimbel າ o kla o auw ຮ kla o auwa າ la - auma ຯ o kla o ü ◡ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ᖢ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ຸ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ൡ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ᖥ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ູ Und die tausende Raketen, ᖠ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ຮ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖢ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ◜ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖠ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ູ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ᖥ ◟ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ᖥ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ◟ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◝ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ᖠ ູ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ◝ ballubasch ᖥ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖢ Gebettet ຮ En avant ູ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen າ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ᖥ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ൡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel າ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຸ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ູ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ◟ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ◠ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ◞ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment າ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ᖥ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ◞ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg າ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◟ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ◜ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖢ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis າ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ◝ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich າ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ຮ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.