dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ◠ hollaka hollala ◟ anlogo bung ᖥ blago bung ᖢ blago bung ◠ bosso fataka ◡ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ◞ kusagauma ◜ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ൡ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ൡ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula າ take ᖠ biti ᖢ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ຸ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ◞ wo - um ᖢ biba bimbel ◡ o kla o auw ᖠ kla o auwa ◟ la - auma ᖥ o kla o ü າ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◜ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo າ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ູ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ຮ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ◞ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ◝ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ຸ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖢ Daß der greise bammel zuckt ᖠ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ᖥ ballubasch ຸ zack hitti zopp ᖥ ຯ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ູ prusch kata ᖥ ballubasch ູ fasch kitti bimm ຯ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ◝ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ◡ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ຸ ballubasch ຮ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ◠ Lotrecht ◞ Gebettet ◡ En avant ◞ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◜ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ຯ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ຮ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ᖥ ູ Ja, ich spiele ein Adagio ◝ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຮ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ◞ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. າ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ຯ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ◠ າ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ າ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖥ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ູ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ◠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich າ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ຸ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ຯ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich ຮ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.