dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala າ anlogo bung ◟ blago bung ຸ blago bung ᖠ bosso fataka ◟ ü üü ü ◝ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ◞ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ຸ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio າ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch າ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ᖥ take ຸ biti ຯ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ᖠ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ᖠ wo - um ◝ biba bimbel ◞ o kla o auw ᖢ kla o auwa ຸ la - auma ຯ o kla o ü ◠ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ູ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ◜ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ൡ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ᖥ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ൡ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຮ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ൡ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ◜ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ◟ ◟ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo າ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◜ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt າ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖠ flusch kata ◡ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖢ ◠ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ູ prusch kata ◞ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ◝ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ◝ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ຸ ູ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ◡ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ຸ Lotrecht ᖠ Gebettet ◜ En avant ຮ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ൡ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຸ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖥ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◡ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, າ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖢ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ຸ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. າ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ູ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ᖢ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ◟ ᖢ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຮ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ᖠ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ൡ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ູ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ າ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◟ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖢ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein າ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ᖥ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ᖠ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ◟ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.