jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◡ blago bung ◝ blago bung ᖥ bosso fataka ᖠ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ൡ elominuscula pluplubasch ຸ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ᖠ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ຯ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio
ombula ◞ take ◜ biti ᖢ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ᖠ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ◠ wo - um ᖢ biba bimbel ᖥ o kla o auw ◞ kla o auwa ຮ la - auma າ o kla o ü າ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ◟ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ᖠ goggo goggo ᖢ ogoggo ൡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◠ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ຸ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ າ Mögen Menschen eilen und streben ◞ Heut fällt der Regen noch trüber ◡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຯ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ຮ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ᖠ ൡ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◟ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong າ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ᖥ ballubasch ◞ zack hitti zopp ᖢ ູ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli າ prusch kata ◡ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ຮ ຯ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ᖥ fisch kitti bisch ຮ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ◡ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ◝ fusch kata າ ballubasch ◞ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ◡ Lotrecht ຸ Gebettet ◝ En avant ◝ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ຸ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຸ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຮ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ᖢ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. ◝ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ຮ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ຮ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ◝ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ൡ າ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ◟ Umher und zahlt keine Steuern. ຮ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◠ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ◠ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil າ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ◠ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖢ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◝ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ◠ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◟ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◞ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ູ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ◡ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.