jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ◡ égiga goramen ◠ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ൡ anlogo bung ᖠ blago bung ᖥ blago bung ◡ bosso fataka ൡ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf າ kusagauma ຸ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ᖠ flumbasch ◝ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio
ombula ຯ take ູ biti ᖠ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ᖥ Babula m'balam ◠ tak tru - ü ຯ wo - um ຸ biba bimbel ຮ o kla o auw ᖥ kla o auwa ◡ la - auma ൡ o kla o ü ຸ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ຮ ogoggo ᖥ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖢ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◞ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◜ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◟ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ᖠ Und die tausende Raketen, ຮ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◝ ູ Wer das jemals erlebet, ൡ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim າ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ຮ ຸ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຯ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ◠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ◜ ballubasch ຸ zack hitti zopp າ ◡ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ◠ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ᖠ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ᖢ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ຯ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ◠ ballubasch າ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ᖢ Lotrecht ◟ Gebettet ᖥ En avant ᖥ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ᖥ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ◟ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຯ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ◜ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ◠ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ◡ Tandaradei. າ ◠ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◡ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ຯ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◜ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◠ Ich bin der große Derdiedas ◝ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ᖢ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ◝ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. າ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ູ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich າ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◜ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.