dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◜ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen າ higo bloiko russula huju ◟ hollaka hollala ◜ anlogo bung ᖢ blago bung ◞ blago bung ◞ bosso fataka ᖥ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ຸ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ◞ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ൡ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ᖢ rallabataio

ombula ◞ take ᖠ biti ຮ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ◟ Babula m'balam ູ tak tru - ü ູ wo - um ᖠ biba bimbel ᖢ o kla o auw ຮ kla o auwa ◜ la - auma ູ o kla o ü ◜ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago າ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo ᖠ ogoggo ຯ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ຮ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ◞ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ູ າ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ຸ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ൡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖥ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ູ bluku terullala blaulala loooo ◟ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖢ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ◝ ballubasch ຮ zack hitti zopp ຯ ◝ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ຸ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ◜ າ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch ◠ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ᖢ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ູ ballubasch ◠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ᖠ Lotrecht າ Gebettet ◟ En avant ◞ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ◠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten າ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ൡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ᖢ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. າ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ູ ◟ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ຮ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. າ ᖠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ᖢ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ◜ der anonyme Einprozent. ◜ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ູ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. າ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◝ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ຸ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖥ 4 ຯ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◞ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖥ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◠ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich າ elf und zwölf ist.