jolifanto bambla ô falli bambla ᖢ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ◟ anlogo bung ◞ blago bung ຮ blago bung ◠ bosso fataka ᖠ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ຮ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຯ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ᖥ flumbasch ຯ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai ◡ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ຮ take ◟ biti ູ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ᖠ taka tak ◟ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ຸ wo - um ◞ biba bimbel ◡ o kla o auw ຯ kla o auwa ᖠ la - auma ຮ o kla o ü ຯ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ຯ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◜ ogoggo ◠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖠ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຸ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◝ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ◞ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ ◟ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. າ ◜ Wer das jemals erlebet, ຯ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ູ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ᖠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ຮ ballubasch ◡ zack hitti zopp ◡ ൡ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ◟ ballubasch ᖥ fasch kitti bimm ᖢ າ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◞ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ຯ ຯ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ◡ ballubasch ◝ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ຮ Lotrecht ◟ Gebettet ◞ En avant ൡ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຸ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◜ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖥ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ᖠ ◜ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. າ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ൡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. າ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ຯ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ᖥ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! າ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. າ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ູ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ◝ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ◝ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◜ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ຸ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ◠ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ◞ tickt und tackt sie ຯ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ◟ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.