jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ູ anlogo bung ູ blago bung ◡ blago bung ຯ bosso fataka ◜ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ◝ kusagauma ◞ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◞ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ◡ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ◡ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ◟ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖠ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio
ombula ◝ take ຸ biti ൡ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ◝ Babula m'balam ູ tak tru - ü ◡ wo - um ◝ biba bimbel ◞ o kla o auw ◜ kla o auwa ຸ la - auma ຸ o kla o ü ຯ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ᖠ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ◝ ogoggo າ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ᖢ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ູ Der zähe Gummiwasserfall? ◠ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖢ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ າ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◡ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ຸ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ຮ ຮ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ◝ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ᖢ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ᖠ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖢ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ᖥ ballubasch ຸ zack hitti zopp ຮ ຸ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ◝ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ◜ ᖥ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ᖢ fisch kitti bisch ᖥ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ◟ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ◡ fusch kata ູ ballubasch ൡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◝ Gesetzt ◟ Lotrecht ൡ Gebettet ູ En avant ൡ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ◡ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◟ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◠ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ຮ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◟ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ຯ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◟ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ຯ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ᖥ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. ൡ Tandaradei. ᖠ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ᖥ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ຯ ຮ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ◟ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ൡ 2 ◞ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ◝ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◞ dient ihm als Sofa und als Weib. າ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ◠ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ◝ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◝ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ຸ daß ich als ich ᖠ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ູ sieben acht ist ◠ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ຮ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.