dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ◝ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ᖥ anlogo bung ◝ blago bung ຮ blago bung ຯ bosso fataka ◝ ü üü ü ູ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ◝ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ◜ kusagauma ◜ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ◞ cerobadadrada ◞ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖢ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ◝ take ◠ biti ◟ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ຯ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ᖥ wo - um ◡ biba bimbel ູ o kla o auw ຮ kla o auwa ◜ la - auma ᖢ o kla o ü ◜ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ◜ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◞ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ຯ goggo goggo ◜ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ᖠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຯ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. ◟ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◜ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ◡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◝ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ◝ Würden grausam zertreten. ◝ ຮ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori າ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ᖠ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ᖥ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ᖢ ballubasch ◝ zack hitti zopp າ າ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ຮ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ູ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ᖥ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp າ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ൡ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ᖥ Lotrecht ູ Gebettet ◝ En avant າ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ູ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖥ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖥ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຮ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ◠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ູ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ຯ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ◞ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, າ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ൡ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◞ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ᖢ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◝ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ◠ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ າ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ຯ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ◝ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ൡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ◟ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◜ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◟ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ◞ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ൡ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ◠ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.