jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ◟ anlogo bung ᖥ blago bung ຸ blago bung ຮ bosso fataka ᖥ ü üü ü ຯ schampa wulla wussa ólobo ◝ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ◜ kusagauma າ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ຯ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ᖢ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio
ombula ູ take ູ biti ຮ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ◝ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ᖠ wo - um ◜ biba bimbel ◜ o kla o auw ᖠ kla o auwa ◝ la - auma ◠ o kla o ü ຮ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ◡ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◟ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◟ ogoggo ൡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖢ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ຮ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ◞ າ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ᖢ ◡ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຸ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ൡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ຮ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◜ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຸ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◟ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ◟ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ູ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◜ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ◡ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ◠ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖥ ൡ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ຸ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm າ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ຸ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ◠ າ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini າ fusch kata ຸ ballubasch ູ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ◞ Lotrecht ◟ Gebettet ◜ En avant ᖥ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ູ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ຯ Inhastiert die Himmelbimmel ູ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຸ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◟ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◞ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◟ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ູ າ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ຮ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ᖠ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຮ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. າ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◞ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, າ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ູ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຯ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ◜ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr າ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ຮ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◝ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ◡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ູ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ◠ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. ຸ Das traute sie vom Kakasie ູ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ᖠ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ຯ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ◝ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.