dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ◟ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ◜ anlogo bung ᖠ blago bung ◝ blago bung ◟ bosso fataka ຸ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf າ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ◟ flumbasch ◞ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ຸ take ຸ biti ຯ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ູ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü ൡ wo - um ◝ biba bimbel ູ o kla o auw ◞ kla o auwa ᖠ la - auma ຸ o kla o ü ຸ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa ຸ klinga inga M ao - Auwa ◝ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ◠ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ◝ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ᖥ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ◠ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◜ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ᖠ Und die tausende Raketen, ຮ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ᖠ ◠ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ຯ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ◜ ballubasch າ zack hitti zopp ᖢ ູ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ູ prusch kata ◝ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ຯ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ູ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ᖥ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ◡ zack hitti zopp ຸ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ◜ ballubasch ◝ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ൡ Lotrecht ຮ Gebettet ◡ En avant ◝ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ◡ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ຸ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຯ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ◞ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ຸ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◡ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. ᖠ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, າ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. າ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຮ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◡ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◝ Tandaradei. ᖢ ◜ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß າ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖢ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ൡ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ൡ າ Das P. P. Tit und auch die Po ◜ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◞ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຯ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ◞ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ◡ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖥ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ຸ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ◟ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.