dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◡ anlogo bung ຮ blago bung ຮ blago bung ᖥ bosso fataka ◞ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖢ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ◡ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ຸ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ຮ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ൡ take າ biti ൡ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ຮ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ຮ wo - um ◠ biba bimbel ◜ o kla o auw ຯ kla o auwa ຯ la - auma ᖢ o kla o ü ຸ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ຯ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ◜ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ᖢ ogoggo ◝ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. າ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ າ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◠ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◟ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ◞ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ູ ൡ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◡ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo າ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◝ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ᖠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ◜ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ᖢ ballubasch ຮ zack hitti zopp ◝ ᖢ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ൡ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ᖢ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ᖥ ᖢ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ◠ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖠ ballubasch ൡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◠ Lotrecht ◝ Gebettet ൡ En avant ◝ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◜ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ൡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ᖥ າ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ູ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ຸ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ຸ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ◝ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ູ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ൡ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment າ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. າ ຮ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ◡ Ich bin der lange Lebenslang ຮ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ◝ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◟ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ຸ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖠ die eigne Braut im eignen Sack. ຸ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ຯ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ູ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◜ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ᖠ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ᖢ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ◟ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.