dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ◞ hollaka hollala າ anlogo bung ຮ blago bung ຯ blago bung ൡ bosso fataka າ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ᖥ cerobadadrada ᖢ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ᖠ take ◜ biti ᖢ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ᖢ taka tak ຸ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ຸ wo - um ຯ biba bimbel ູ o kla o auw ◝ kla o auwa ◡ la - auma ◝ o kla o ü ູ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ູ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ◠ szaga la m'blama າ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ◟ ogoggo ᖢ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖠ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ᖢ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ຸ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ൡ ຮ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖥ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ᖥ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◟ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ◟ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ◡ ຸ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖢ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ຮ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ᖠ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ◝ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ൡ violabimini bimini bimini ◜ fusch kata ◞ ballubasch ◡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ൡ Lotrecht ◜ Gebettet ◠ En avant ᖠ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◞ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ◝ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◟ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◟ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◟ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ◞ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ◠ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ◠ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◝ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ᖢ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ຮ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ຮ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ຸ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent ◟ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ູ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ◜ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie ◠ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.