Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen າ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ◠ anlogo bung າ blago bung ᖥ blago bung ◠ bosso fataka ◠ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ൡ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ᖠ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ᖠ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio

ombula ◞ take ◠ biti ◜ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ◡ Babula m'balam ◞ tak tru - ü າ wo - um ູ biba bimbel ◞ o kla o auw ൡ kla o auwa ᖢ la - auma ຮ o kla o ü ຸ la o auma ຸ klinga - o - e- auwa ൡ ome o-auwa ◡ klinga inga M ao - Auwa ◡ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ຸ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ູ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ◜ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◠ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖢ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◡ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ൡ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◜ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber ◠ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◞ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ◡ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. າ ◜ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ൡ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori າ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◞ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖠ bluku terullala blaulala loooo ◝ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata າ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx າ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◜ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖥ ◡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ◠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ᖠ ballubasch ൡ zack hitti zopp ຮ ᖠ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ◞ ballubasch ູ fasch kitti bimm ◡ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ᖢ fisch kitti bisch ᖠ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖥ zitti kitillabi ູ zack hitti zopp ◟ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ູ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ຸ ballubasch ᖥ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ຸ Lotrecht ᖠ Gebettet ◝ En avant ຯ Entert die Wagen ᖥ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ◞ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine າ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ൡ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖢ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◝ າ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ຮ ᖠ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ຯ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ◟ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ຮ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຯ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ◠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ᖠ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ◠ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◞ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg າ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◜ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ູ ູ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◠ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind ᖢ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ᖠ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ູ daß ich als ich ◝ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ຸ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie າ daß ich als ich າ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.