Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ຸ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ຮ blago bung ຸ blago bung ◡ bosso fataka ຸ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◝ tumba ba- umf ᖢ kusagauma ◜ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ູ flumbasch ◞ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ᖥ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio
ombula ◞ take ൡ biti ◞ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ◜ Babula m'balam າ tak tru - ü າ wo - um ൡ biba bimbel ◠ o kla o auw າ kla o auwa ◟ la - auma ൡ o kla o ü ᖢ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ◟ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◝ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ູ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ◝ ogoggo ◟ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◟ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◜ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◞ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◞ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ າ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ◟ Würden grausam zertreten. ൡ າ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ◜ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖥ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຯ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ູ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ◞ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ᖥ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ◜ ballubasch າ zack hitti zopp ◞ ຯ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata າ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ൡ ູ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ູ ᖠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ◡ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ຮ ballubasch ᖠ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ຮ Lotrecht ◞ Gebettet ᖢ En avant ຸ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ຸ Oder auch die Zeitungskioske ൡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຯ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◜ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◡ Fummelmond und ferngefimmel ൡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ຮ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, າ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ູ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◝ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. າ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ◠ ◠ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ◞ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ◡ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ູ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein າ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ᖠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ◟ der anonyme Einprozent. ᖢ າ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ຮ das große Herkulesgeschirr ◠ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ຮ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◝ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ູ ູ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຸ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ◞ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ᖠ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◜ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ᖠ tickt und tackt sie ຮ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ◟ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ຸ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ◟ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.