Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala າ anlogo bung ◟ blago bung ◡ blago bung ◝ bosso fataka ູ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ຯ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ᖠ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ◝ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai າ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◟ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ◞ take ᖥ biti ◞ solunkola າ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ຯ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ൡ wo - um ᖠ biba bimbel ◜ o kla o auw ຮ kla o auwa ൡ la - auma ᖠ o kla o ü ◞ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ◝ ome o-auwa ᖥ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ◜ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ູ ogoggo ◞ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ຯ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຮ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ൡ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ຯ ◜ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ຯ ຯ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖥ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo າ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຯ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ൡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ൡ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ຯ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◟ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຯ flusch kata ◠ ballubasch ◜ zack hitti zopp ູ ◜ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ᖢ ballubasch ൡ fasch kitti bimm ູ ຯ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ᖥ ◞ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ᖥ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ຸ ballubasch ◟ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll າ Gesetzt ຸ Lotrecht ◞ Gebettet ◟ En avant ຯ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຯ Oder die lütten Automobile ൡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◝ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ᖥ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຯ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ᖢ Inhastiert die Himmelbimmel ູ ◜ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◝ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◞ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◜ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ᖢ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ຮ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◡ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, າ Tandaradei. ຯ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຮ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ◜ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ᖥ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ູ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◠ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ᖥ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. ◠ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ຸ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຯ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. າ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖥ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ◠ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ൡ neun und zehn ist ຯ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.