Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ᖢ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◜ anlogo bung ◡ blago bung ൡ blago bung ◝ bosso fataka ◜ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu າ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ◝ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖥ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◠ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ◞ feilobasch falljada follidi ◟ flumbasch ◜ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ᖠ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ᖠ rallabataio
ombula ຸ take ◞ biti ◟ solunkola າ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ◞ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ູ wo - um ᖠ biba bimbel ᖢ o kla o auw ຮ kla o auwa າ la - auma ◜ o kla o ü ◟ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ◞ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü າ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ൡ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ◜ ogoggo ൡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◟ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ൡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◜ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ຸ Er aß von seinem Widerhall. ᖥ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◜ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ູ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ຸ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ൡ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ᖢ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ◟ ◜ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ◝ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◞ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ◡ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຯ gaga di bling blong ູ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata ᖢ ballubasch ູ zack hitti zopp ◜ ◜ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ◟ prusch kata າ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ຮ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ູ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◜ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ຮ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ◜ ballubasch ຯ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt າ Lotrecht ◠ Gebettet ◟ En avant ູ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖢ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ູ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖥ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ຮ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ◟ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ൡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ◞ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຮ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ᖥ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖥ Tandaradei. ◡ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ຸ ູ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◞ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ᖠ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ຸ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ູ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຮ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖥ Was weinst du, greise Tante, ◝ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◜ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ູ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◠ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◡ der zwölfte Sinn im Eierstock າ der insgesamte Augustin ຯ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ູ Er weint mit seinem Vorderteil ᖢ und wickelt sich in Trauerflor. າ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖥ ູ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ◡ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◞ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຸ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ◡ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ຸ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖠ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ຯ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.