Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ຸ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ຮ anlogo bung ຯ blago bung ᖠ blago bung າ bosso fataka ◠ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◝ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ◝ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ຯ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ູ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ຯ take ຯ biti ൡ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ູ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ຯ wo - um ◠ biba bimbel ᖠ o kla o auw ູ kla o auwa ◜ la - auma ◞ o kla o ü ◟ la o auma ູ klinga - o - e- auwa ◜ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ᖢ mo-auwa ◡ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ຮ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ᖥ bschiggo bschiggo າ goggo goggo ◝ ogoggo ൡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ᖠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ᖠ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖥ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖥ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຯ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຸ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◠ Weil wir alles wissen, und gerissen ຯ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. າ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ◟ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ᖥ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ◜ ຸ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban າ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ◡ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ൡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ູ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖢ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◠ gaga di bling blong ຯ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ◡ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ຮ ballubasch ◞ zack hitti zopp ◞ ູ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ◞ prusch kata ູ ballubasch ຯ fasch kitti bimm ຸ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ᖠ fisch kitti bisch າ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ຸ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ◠ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ູ Lotrecht ൡ Gebettet ຮ En avant ຯ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຯ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◟ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖠ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ൡ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. າ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◡ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຯ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◜ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ൡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ຸ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ຯ ◞ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ᖥ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ൡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ᖢ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ◟ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ູ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ູ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. າ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ◟ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 າ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ຮ ◜ Das P. P. Tit und auch die Po ◠ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ຸ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖢ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. າ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg າ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◞ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ᖢ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ᖠ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◟ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◞ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖠ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ◡ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ຯ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ◜ Das traute sie vom Kakasie ◝ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ າ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ᖠ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ൡ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ູ sieben acht ist ◜ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ◞ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.