Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ◟ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ◞ blago bung ᖢ blago bung ຯ bosso fataka ◟ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ◜ kusagauma າ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ຸ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ◞ flumbasch ◡ cerobadadrada ຯ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ᖢ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio
ombula ຮ take ᖠ biti ຸ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ◟ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü າ wo - um ൡ biba bimbel ◞ o kla o auw ᖠ kla o auwa ຮ la - auma ◡ o kla o ü ຯ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ູ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ᖢ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◡ ogoggo ◜ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ຸ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ◠ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ຯ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ູ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ າ Und die tausende Raketen, ຸ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ◟ ◟ Wer das jemals erlebet, ൡ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖠ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ◟ bluku terullala blaulala loooo ᖢ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖥ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ຸ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◟ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ᖢ ballubasch ◝ zack hitti zopp ◞ ູ zack hitti zopp ᖢ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ◟ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ຯ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ◝ fisch kitti bisch ◡ ◝ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ൡ າ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ູ fusch kata ◟ ballubasch ᖥ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ᖠ Lotrecht ◟ Gebettet ຮ En avant າ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◟ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖥ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ൡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ൡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖥ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◞ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◞ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຮ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ◜ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ◞ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ◟ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ᖠ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ູ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ◡ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◞ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ູ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◝ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຸ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ᖠ der anonyme Einprozent. ຯ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ◝ Posaune ohne Mund und Loch ◟ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ᖢ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຸ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ ᖥ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ◡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ◞ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຮ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ູ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◝ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖥ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ຯ drei und vier ist ᖥ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ູ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.