Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ൡ hollaka hollala ◠ anlogo bung ◜ blago bung ◝ blago bung ᖠ bosso fataka ຯ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ◞ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ຮ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ຸ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch າ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ູ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◝ rallabataio

ombula ᖠ take ൡ biti ᖢ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ຸ taka tak ᖢ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ◞ wo - um ◡ biba bimbel ຯ o kla o auw ູ kla o auwa ◟ la - auma ຮ o kla o ü ◜ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ◝ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago ◡ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◞ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ຯ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ൡ Er aß von seinem Widerhall. ຸ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖢ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ൡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ຸ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ◝ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ຯ Würden grausam zertreten. ◟ າ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ◝ bluku terullala blaulala loooo ◟ ᖠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ູ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖢ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ൡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ຮ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◞ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ຮ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ◞ ballubasch ◜ zack hitti zopp ◡ ൡ zack hitti zopp ຯ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ᖥ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ᖥ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ᖥ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ຯ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ◡ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ◜ ballubasch ◟ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ູ Lotrecht ◟ Gebettet ◠ En avant ຮ Entert die Wagen ູ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ຸ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ◜ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ൡ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຸ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, າ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ᖥ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ◠ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ◟ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ◟ An den großen Gletschern klebt sie ◝ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ൡ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຯ Das ich Euch zum besten gebe, ᖥ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◞ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ൡ An den großen Huelsenbeck! ᖥ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ຯ Da sitzt ja meine Tante, ◜ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ൡ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment າ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ◝ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ າ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ຯ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ᖢ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ູ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◝ ein und zwei ist າ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ຮ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ຯ daß ich als ich ູ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ຮ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ◝ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ຯ elf und zwölf ist.