Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ◜ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ◝ anlogo bung ູ blago bung ◠ blago bung ᖥ bosso fataka ◝ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ຮ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ◞ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ൡ flumbasch ᖠ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio
ombula ຸ take ຯ biti ◟ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ᖢ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ູ wo - um ᖠ biba bimbel ◞ o kla o auw ູ kla o auwa ᖢ la - auma ◟ o kla o ü ᖥ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ◟ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◟ ogoggo ൡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ᖥ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖥ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ◡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ൡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖢ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ູ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖠ Auf den tanzenden Wellen, ◞ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ᖢ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ຮ Würden grausam zertreten. ᖥ ◜ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖥ bluku terullala blaulala loooo ◜ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖢ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ຯ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ູ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ຮ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ᖥ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ຮ flusch kata ◜ ballubasch ູ zack hitti zopp ູ ᖢ zack hitti zopp ◠ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ᖠ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ◞ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ൡ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ຮ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ◠ ballubasch ູ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ◡ Lotrecht ◟ Gebettet ◜ En avant ◜ Entert die Wagen ◞ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ൡ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ◞ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ᖢ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ൡ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, າ Tandaradei. ຮ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ຯ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ຸ ᖢ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ູ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ᖠ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ຮ Tandaradei. ᖥ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, າ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ຯ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຯ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ◟ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◠ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ຮ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ᖠ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. າ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖠ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ◡ Dabei stößt er den Ghettofisch ◡ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ູ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ◟ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ູ wie man es mit Soldaten tut. ᖢ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖥ der dreimal grüßt mit einem du. ◞ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ◡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ູ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ᖥ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich າ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ◠ fünf und sechs ist ◡ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ຯ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.