Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ູ hollaka hollala ູ anlogo bung າ blago bung ᖠ blago bung ᖢ bosso fataka ൡ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ൡ kusagauma ◞ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio າ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ຮ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ◜ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖢ elomen elomen lefitalominai ◝ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ູ rallabataio

ombula ◜ take ຮ biti ຸ solunkola ◡ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak ൡ Babula m'balam ◝ tak tru - ü ຯ wo - um າ biba bimbel ◡ o kla o auw ◟ kla o auwa ᖥ la - auma ູ o kla o ü ຮ la o auma ຯ klinga - o - e- auwa ◟ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ൡ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ᖠ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago າ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ູ ogoggo ◞ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◝ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? ◟ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◞ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◝ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◞ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ູ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ᖢ Und die tausende Raketen, ◠ Die beleuchten das täten, ◜ Würden grausam zertreten. ᖠ ᖠ Wer das jemals erlebet, ◟ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◞ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ຸ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖥ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຯ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ᖢ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ᖢ ballubasch ൡ zack hitti zopp ◠ ຮ zack hitti zopp ◞ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ຸ ballubasch ◡ fasch kitti bimm ຸ ◡ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ູ fisch kitti bisch າ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ൡ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ᖥ violabimini bimini bimini ຮ fusch kata ᖢ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ◡ Lotrecht ຮ Gebettet ຸ En avant ◡ Entert die Wagen ຸ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ◠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◞ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ູ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ຯ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◞ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຯ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖥ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ൡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! າ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຮ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), າ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. າ ູ Ach, die Seele ist so trocken ᖥ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ◝ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ◝ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ູ Tandaradei. ◟ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◟ Nähernd sich der Morgenröte, ຮ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ູ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◜ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ູ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ູ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ◝ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ຯ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ◜ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◡ Ich bin der große Derdiedas າ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ◝ der anonyme Einprozent. າ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ᖢ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ◟ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ຸ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ◟ ◟ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ຯ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຮ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ຯ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ູ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຯ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຮ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ູ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut າ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◞ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ◡ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ᖢ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.