Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ◜ anlogo bung າ blago bung ◝ blago bung ຸ bosso fataka ᖠ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ຸ eschige zunbada ູ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖥ tumba ba- umf ◝ kusagauma ◜ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◡ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ູ cerobadadrada ᖠ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ᖥ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula ຯ take າ biti ◜ solunkola ᖥ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ຮ Babula m'balam ᖢ tak tru - ü ◜ wo - um ຸ biba bimbel ᖠ o kla o auw ◝ kla o auwa ᖥ la - auma າ o kla o ü ൡ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ◞ ome o-auwa ◝ klinga inga M ao - Auwa ຯ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ᖠ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ຸ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ຸ ogoggo ◡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ᖠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◟ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◜ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ຯ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall າ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ◟ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◝ ູ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖥ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◝ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. າ ◜ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ᖢ Würden grausam zertreten. ູ ◡ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◡ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◜ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຯ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ຯ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖠ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ᖥ ballubasch ◟ zack hitti zopp ൡ ◞ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli າ prusch kata ຯ ballubasch ◝ fasch kitti bimm ◠ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◡ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ᖠ zack hitti zopp ◡ າ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ູ ballubasch ຯ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ູ Lotrecht ◞ Gebettet ຯ En avant ◞ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ູ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຸ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◟ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ᖠ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ູ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ູ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◞ Wäschelenden losen hupf und falten ◠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◝ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◠ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◝ Spielt der Dadaiste wieder, ൡ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. ᖥ ◡ Ach, die Seele ist so trocken ◜ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◞ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. າ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖥ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ᖥ ຮ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ◡ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◠ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຸ Da sitzt ja meine Tante, ຮ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ຸ Irrt sie - eija, eija - ◞ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ຸ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຸ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຮ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment ຯ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. ᖠ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch າ das große Herkulesgeschirr ᖥ der linke Fuß vom rechten Koch. ◜ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ◡ im lichten Zelluloserock. ◡ 2 ຯ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. າ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ᖠ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖢ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖢ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ ຮ Der eigne Leib der eigne Sack. ຮ Der Vonvon und die linke Haut. ᖥ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ൡ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. າ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ຯ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◟ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◟ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຸ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ູ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ൡ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie າ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.