Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ᖥ égiga goramen ᖥ higo bloiko russula huju ᖢ hollaka hollala ◝ anlogo bung າ blago bung ᖠ blago bung ᖢ bosso fataka ◡ ü üü ü ຮ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◞ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ຮ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ◝ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຮ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ◠ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio
ombula າ take ᖢ biti ൡ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ൡ taka tak ຸ Babula m'balam ◝ tak tru - ü າ wo - um ◞ biba bimbel ຯ o kla o auw ᖥ kla o auwa ຯ la - auma ູ o kla o ü ຯ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga າ szagaglugi m ba-o-auma ◠ szaga szago າ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ൡ bschigi bschigi ◠ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ᖠ ogoggo ᖠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ◡ Da gab er seinen zähen Knall. ◠ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ◜ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ູ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ູ ᖠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖥ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◟ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖥ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ᖠ Mögen Menschen eilen und streben ◠ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ᖢ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◡ Und die tausende Raketen, ᖠ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◜ ຸ Wer das jemals erlebet, ᖥ An den Zähnen erbebet ◡ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖢ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ◟ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຯ ຸ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖥ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong ◞ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◝ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ◜ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata ຸ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖢ ᖥ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ◞ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ◟ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ◟ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp າ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch າ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ຮ ballubasch ູ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◜ Gesetzt ູ Lotrecht ◡ Gebettet ຸ En avant ᖠ Entert die Wagen ◟ Her mit den Besen ◠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◟ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. າ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◝ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ູ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖥ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ൡ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◝ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ູ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◜ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖠ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. ൡ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ᖠ ◡ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ◠ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ◝ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຸ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖢ Mit Fleiß! ◡ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ູ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ᖥ der anonyme Einprozent. ◟ ᖥ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ◝ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ຸ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ຸ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ◠ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ◠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ າ Dabei stößt er den Ghettofisch າ von der möblierten Staffelei. ᖢ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◡ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ൡ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ᖢ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຸ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ൡ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖢ 4 ຸ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ຯ ersetzt er durch das Kakadu. ຮ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖢ er sie mit sich und läuft um sich. ຯ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◡ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ◝ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◜ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.