Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◟ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ◜ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ຯ blago bung ຸ blago bung ᖢ bosso fataka ຯ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ູ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ൡ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◜ ba - umf

elomen elomen lefitalominal າ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ◡ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi າ flumbasch ᖢ cerobadadrada ◟ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi າ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio

ombula ◞ take ◜ biti ᖥ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak ຮ Babula m'balam ◞ tak tru - ü ◞ wo - um ൡ biba bimbel ᖠ o kla o auw ᖠ kla o auwa ᖢ la - auma ᖠ o kla o ü ᖠ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ᖢ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ◝ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ◟ szaga szago ◞ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ◡ bschigi bschigi ◝ bschiggo bschiggo ᖥ goggo goggo ◟ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◠ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ◝ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ൡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer າ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ຸ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ າ Und die tausende Raketen, ູ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◡ ◝ Wer das jemals erlebet, າ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo າ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ൡ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◡ ᖠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ᖠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◝ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖢ Daß der greise bammel zuckt ◜ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ᖠ ballubasch ູ zack hitti zopp ູ ᖠ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ◞ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ൡ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ᖠ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ຮ າ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ູ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ൡ Lotrecht ◡ Gebettet ◝ En avant ◟ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ᖠ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຮ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຸ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຮ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◞ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◝ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. າ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ᖢ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ຯ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ◞ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◠ Tandaradei. າ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ◝ Tandaradei. ᖠ ູ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ູ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ◞ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ◟ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◟ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ຯ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ◠ der anonyme Einprozent. ᖢ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ൡ Posaune ohne Mund und Loch ᖠ das große Herkulesgeschirr ຯ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ◞ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ◠ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ◞ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ◠ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖠ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ◡ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◞ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖢ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. າ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ᖥ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ຸ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ൡ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ◝ າ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◝ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ູ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich າ sieben acht ist ᖢ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ◟ daß ich als ich ᖥ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.