Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◠ anlogo bung ◝ blago bung ᖢ blago bung ຮ bosso fataka ◡ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ◜ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ᖠ kusagauma ൡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◟ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ູ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ᖢ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio
ombula ◡ take ᖥ biti ◟ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ᖥ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ◟ wo - um ᖠ biba bimbel ◜ o kla o auw ◠ kla o auwa ◡ la - auma ຸ o kla o ü ൡ la o auma ᖢ klinga - o - e- auwa ຯ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ຸ omba dij omuff pomo - auwa ຯ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ◟ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ູ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ◞ goggo goggo ᖥ ogoggo າ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ൡ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◞ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ◞ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ຸ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຮ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ൡ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຮ ຮ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ᖢ Auf den tanzenden Wellen, ຮ Muß das Schifflein zerschellen. ູ ◟ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, ᖥ Würden grausam zertreten. ◡ ◡ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖥ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◟ gadjama rhinozerossola hopsamen າ bluku terullala blaulala loooo ຯ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen າ gaga di bling blong າ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖢ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt ◟ Daß der wind die dämpfe stutzt າ າ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata າ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ຮ ᖠ zack hitti zopp ຸ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖠ ballubasch ູ fasch kitti bimm ຮ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ◝ ᖥ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ◡ ຸ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ູ ballubasch ᖠ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◟ Gesetzt ᖠ Lotrecht ൡ Gebettet ◠ En avant ൡ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◡ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖥ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ຸ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), າ Datater: dat! ຸ Sprecht Dadamuden. ൡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ູ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◟ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. າ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ᖠ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ຮ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◜ Tandaradei. ᖥ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◝ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ◞ ຸ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ຯ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ൡ Denk an Tzara denk an Arpen, າ An den großen Huelsenbeck! ຯ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! າ Safte vita rati rota sqa momofante, ູ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ູ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ൡ der Ozonstengel prima Qua ◝ der anonyme Einprozent. ຮ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ າ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ຮ im lichten Zelluloserock. ຮ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ◞ taktiert er ohne Alpenstock ൡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. າ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◞ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ൡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ◡ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ຯ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ◠ daß ich als ich ຸ wieviel zeigt sie ᖠ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ◡ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ᖢ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ᖢ wenn sie steht sie ◞ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ᖢ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ູ elf und zwölf ist.