Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ◞ égiga goramen ◜ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ◝ anlogo bung ◡ blago bung ᖠ blago bung ◜ bosso fataka ᖠ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ຮ kusagauma ູ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ູ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ູ cerobadadrada ᖢ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch າ rallabataio
ombula ◝ take ◟ biti ◠ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ຯ Babula m'balam ◞ tak tru - ü ◜ wo - um ൡ biba bimbel ◡ o kla o auw ᖥ kla o auwa ◡ la - auma ᖥ o kla o ü ◞ la o auma ◡ klinga - o - e- auwa ◡ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ◟ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ◟ szaga la m'blama ᖠ bschigi bschigo ຯ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ຮ ogoggo ູ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◟ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ᖠ Er aß von seinem Widerhall. ◟ Da gab er seinen zähen Knall. ᖥ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ◡ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ◡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຯ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◝ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◡ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ຸ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◡ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ◜ Und die tausende Raketen, ຮ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ◜ າ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ◠ າ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◟ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖢ ᖥ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ᖠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ◝ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ◡ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ◠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata າ ballubasch ◜ zack hitti zopp ຮ ᖢ zack hitti zopp ൡ hitti betzli betzli ຸ prusch kata ຸ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ᖢ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ◟ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◜ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ◞ ballubasch ◡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖢ Gesetzt ൡ Lotrecht ᖥ Gebettet ◠ En avant ◟ Entert die Wagen ຮ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◠ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ູ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ູ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖢ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ᖥ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ᖠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ൡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◟ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ູ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖢ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◡ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ◞ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◡ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖠ Spielt der Dadaiste wieder, ◞ da am Fluß die Grille zirpt ᖥ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ຮ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ູ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ຸ Tandaradei. ᖠ ◟ Ja, ich spiele ein Adagio ᖥ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◜ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◞ Tandaradei. ◠ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ᖢ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ູ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖢ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖠ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ൡ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖠ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ᖥ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ◡ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ຸ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ᖢ ◞ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ າ Ich bin der lange Lebenslang ຯ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ຸ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ൡ Er weint mit seinem Vorderteil ൡ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ◡ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◝ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖢ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ູ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ◠ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ຸ Und tick und tack und tipp und topp ◠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ᖢ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◝ 4 ᖥ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◠ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ຮ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ൡ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ◡ daß ich als ich ູ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ◟ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich າ sieben acht ist ◜ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ◝ daß ich als ich ◜ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.