Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ◡ hollaka hollala ◠ anlogo bung ᖢ blago bung ຸ blago bung ◡ bosso fataka ᖠ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ᖢ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada າ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ◞ kusagauma ൡ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◡ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ᖢ acycam glastula feirofim flinsi ຮ elominuscula pluplubasch ◝ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala ൡ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ᖥ cerobadadrada ◝ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ൡ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ຸ acycam glastala feirofim blisti ◟ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio
ombula ຮ take ൡ biti ᖥ solunkola ◜ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ◝ Babula m'balam ູ tak tru - ü ᖠ wo - um ຸ biba bimbel ◝ o kla o auw ◝ kla o auwa ᖢ la - auma ◠ o kla o ü ຸ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ຮ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ຮ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◜ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ◠ goggo goggo ◝ ogoggo ◡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◜ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ൡ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ຯ Der zähe Gummiwasserfall? ᖠ So endete der zähe Prall ຮ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ຮ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖠ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ◜ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຯ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ຸ Und die tausende Raketen, ◟ Die beleuchten das täten, ᖠ Würden grausam zertreten. ຸ ᖥ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ൡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◠ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ຮ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◡ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖠ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ຯ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຸ Daß der frosch zu boden knallt ◝ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ຯ ballubasch ᖢ zack hitti zopp ൡ ◟ zack hitti zopp າ hitti betzli betzli ᖢ prusch kata ᖥ ballubasch ◜ fasch kitti bimm ູ ູ zitti kitillabi billabi billabi ◠ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ◝ ◟ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖥ zack hitti zopp ◡ ◝ treßli beßli nebogen grügrü ◞ blaulala violabimini bisch ູ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ᖢ ballubasch ◞ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt ◠ Lotrecht ◝ Gebettet ◜ En avant ൡ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◡ Oder die lütten Automobile ◝ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຯ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ◠ Inhastiert die Himmelbimmel ᖢ ຸ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ຮ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ ᖥ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຸ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ൡ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◞ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຮ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◞ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ᖥ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◡ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◝ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◡ Spielt der Dadaiste wieder, ◡ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◜ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◞ Tandaradei. ◟ ᖥ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◞ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຸ Tandaradei. ◟ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◡ Nähernd sich der Morgenröte, ൡ An den großen Gletschern klebt sie ᖠ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ൡ ᖢ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ൡ Tandaradei. ູ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ൡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ൡ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, າ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ൡ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ᖥ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ᖥ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◞ der linke Fuß vom rechten Koch. ◝ ຯ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ◟ im lichten Zelluloserock. ◜ 2 ◟ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖥ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ◜ und wickelt sich in Trauerflor. ൡ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ູ Dabei stößt er den Ghettofisch ◟ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 ຯ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຯ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖥ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. ൡ Und tick und tack und tipp und topp ◟ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ຮ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ຸ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ◠ ◝ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ൡ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ᖢ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist ◞ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ຸ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ൡ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ຸ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ◡ elf und zwölf ist.