Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ◝ égiga goramen ຯ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ◡ anlogo bung ◞ blago bung ◞ blago bung ຯ bosso fataka ◜ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ◝ kusagauma ᖢ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ູ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ູ rallalalaio ◜ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ◝ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ູ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ◡ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio

ombula ᖠ take ᖢ biti ᖥ solunkola ◝ tabla tokta tokta takabla າ taka tak ◜ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ຸ wo - um ູ biba bimbel ຯ o kla o auw ຸ kla o auwa ຯ la - auma ᖢ o kla o ü ᖥ la o auma ൡ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ຮ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ຮ szaga szago ◞ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ◜ ogoggo ຮ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຮ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ຯ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ᖥ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ຮ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: າ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◞ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຮ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◜ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ൡ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ຯ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. າ ᖠ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ◡ ູ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຮ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◝ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ൡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ຯ bluku terullala blaulala loooo ◡ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◝ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◜ ◠ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ູ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei າ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖥ flusch kata ຯ ballubasch ຸ zack hitti zopp ຮ ◟ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ◡ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◟ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ൡ ◞ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຯ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ᖠ ຮ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ຸ fusch kata ຸ ballubasch ൡ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ᖢ Lotrecht າ Gebettet ◠ En avant ◟ Entert die Wagen າ Her mit den Besen ᖢ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◝ Oder die lütten Automobile ຮ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖢ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ᖢ Oder auch die Zeitungskioske ◜ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຮ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen ຸ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◞ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ൡ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ᖠ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. າ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຯ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຮ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◜ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖢ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, ◜ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◞ Tandaradei. ◝ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, ᖢ Grausiges Gevögel schwirrt, ູ Tandaradei. ູ າ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◞ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◝ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຮ Tandaradei. ◝ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຯ Nähernd sich der Morgenröte, ᖢ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ᖠ ◟ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◞ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ◝ Tandaradei. ◞ Denk an Tzara denk an Arpen, ◟ An den großen Huelsenbeck! ູ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ◟ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ູ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ຸ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຮ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ◜ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ◠ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ᖠ der linke Fuß vom rechten Koch. ຯ ຮ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ◟ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◡ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ຸ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ൡ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ຯ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖠ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ູ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ᖢ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ຮ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ູ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖥ er Hut um Hut aus seinem Hut ◜ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ◞ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ◜ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich າ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ຸ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ຮ sieben acht ist າ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ູ wenn sie geht sie າ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ◠ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.