Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ຮ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ຮ anlogo bung ◟ blago bung ູ blago bung ◠ bosso fataka ຯ ü üü ü ◞ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ൡ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf ◡ kusagauma ຸ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖠ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◟ acycam glastula feirofim flinsi ຸ elominuscula pluplubasch ◜ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ᖠ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ൡ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ◜ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ◜ acycam glastala feirofim blisti ◜ elominuscula pluplusch ຮ rallabataio
ombula ຯ take ᖠ biti ຮ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ຸ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ᖠ wo - um ຯ biba bimbel ຯ o kla o auw ຯ kla o auwa ◞ la - auma ൡ o kla o ü ◠ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa າ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ◞ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ᖥ szaga la m'blama າ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ◡ ogoggo າ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. າ Da sprach der erste: "Ach!" ◞ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ູ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ູ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ຮ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ◡ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຯ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◟ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ຯ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖢ ᖢ Mögen Menschen eilen und streben ◜ Heut fällt der Regen noch trüber າ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen າ Auf den tanzenden Wellen, ᖢ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ൡ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ◝ ᖥ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖢ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◝ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ຮ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຸ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ◝ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt າ Daß der wind die dämpfe stutzt ຯ ◟ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ຸ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ᖥ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖢ ᖥ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ◞ ballubasch ᖠ fasch kitti bimm ຯ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam ຸ fisch kitti bisch ູ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ◜ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini າ fusch kata ູ ballubasch ູ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ᖥ Lotrecht ◠ Gebettet ◞ En avant ◟ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ຯ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ◟ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ຸ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel າ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ◟ ൡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◝ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ຯ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ຸ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◡ Wäschelenden losen hupf und falten ຸ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◜ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຸ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. າ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຯ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖢ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◜ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ◟ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. າ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. ຯ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ᖢ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຯ Oben, wo die Wolken hocken, ◠ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ◜ ◠ Ja, ich spiele ein Adagio ൡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ູ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖥ Tandaradei. ◞ ◞ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ◞ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ູ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ◡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. າ Denk an Tzara denk an Arpen, ◜ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖥ Irrt sie - eija, eija - ᖠ Umher und zahlt keine Steuern. ◜ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ຸ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, ൡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◝ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ◝ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ◟ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ᖥ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ູ der linke Fuß vom rechten Koch. ◟ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin ◜ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ൡ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ◟ und wickelt sich in Trauerflor. າ ຸ Halb Zauberer halb Dirigent ຸ taktiert er ohne Alpenstock ᖥ sein grünes Ziffernblatt am Hut ൡ und fällt von seinem Kutscherbock. ◞ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ຮ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ᖢ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ູ Der eigne Leib der eigne Sack. ຸ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຮ die eigne Braut im eignen Sack. ᖥ Der eigne Leib im eignen Kreis ◟ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut ◠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◡ wie man es mit Soldaten tut. ◟ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ຯ Das traute sie vom Kakasie າ ersetzt er durch das Kakadu. ᖠ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ◡ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist າ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ᖢ daß ich als ich ◡ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ᖥ tickt und tackt sie ᖥ daß ich als ich າ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ◝ daß ich als ich ᖠ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◠ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ຸ elf und zwölf ist.