Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ◞ égiga goramen ຸ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala າ anlogo bung ◝ blago bung ◠ blago bung ᖢ bosso fataka ◝ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ຯ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ຯ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ◡ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ൡ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi ᖠ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ᖥ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ◟ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ຯ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◝ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ຸ elominuscula pluplusch ◟ rallabataio

ombula ◞ take ຯ biti ູ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ◞ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü າ wo - um ᖥ biba bimbel ຯ o kla o auw ຯ kla o auwa ຯ la - auma ຮ o kla o ü ◟ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ◟ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ◡ tru - ü ᖢ tro-u-ü o-a-o-ü ູ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ຸ szagaglugi m ba-o-auma າ szaga szago ◠ szaga la m'blama ◞ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ູ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ◞ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຯ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ຯ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖢ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖥ ൡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຸ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຯ ◞ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◜ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ᖠ ◟ Und die tausende Raketen, ຯ Die beleuchten das täten, ◡ Würden grausam zertreten. ◞ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◜ An den Zähnen erbebet ᖠ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◜ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini າ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖢ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◟ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◡ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ຸ າ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ຮ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◜ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◠ Daß der greise bammel zuckt ൡ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◠ flusch kata າ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◠ ◡ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ൡ prusch kata ູ ballubasch າ fasch kitti bimm ◡ ຯ zitti kitillabi billabi billabi ᖥ zikko di zakkobam ◞ fisch kitti bisch ◜ ຮ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi າ zack hitti zopp ຯ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ◞ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ຯ ballubasch ຯ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◡ Gesetzt ຯ Lotrecht ᖢ Gebettet ᖢ En avant ◞ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖢ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske ູ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◟ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ᖢ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◟ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◠ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ູ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຯ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◞ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖥ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. າ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖠ Datater: dat! ◠ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◟ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◡ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ູ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ◠ ᖠ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◟ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ຸ Tandaradei. ◟ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ◡ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◟ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◠ Tandaradei. ູ ◡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ◜ An den großen Gletschern klebt sie ູ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖠ Tandaradei. ◞ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ᖠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖠ An den großen Huelsenbeck! ◠ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◟ Da sitzt ja meine Tante, ຸ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ◠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ◞ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ᖢ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຯ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◜ Ich bin der große Derdiedas ຯ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ◝ der anonyme Einprozent. ຸ ຮ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ູ Ich bin der lange Lebenslang ◠ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖠ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◞ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖠ Er weint mit seinem Vorderteil ◝ und wickelt sich in Trauerflor. ᖥ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ຮ taktiert er ohne Alpenstock ູ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖥ und fällt von seinem Kutscherbock. ◜ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ᖠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ൡ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ຸ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ຯ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ຮ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຮ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◟ er Hut um Hut aus seinem Hut າ und stellt sie auf in Ringelreihn າ wie man es mit Soldaten tut. ◝ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◡ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ຸ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ◞ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◟ daß ich als ich ◜ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ◟ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ຸ daß ich als ich ູ sieben acht ist ຮ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich ◞ wenn sie geht sie ൡ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ൡ elf und zwölf ist.