Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ◝ hollaka hollala ຸ anlogo bung ᖢ blago bung ◜ blago bung ຯ bosso fataka ◠ ü üü ü ᖥ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ູ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ൡ kusagauma ຸ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ູ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ຯ acycam glastula feirofim flinsi ᖢ elominuscula pluplubasch ᖠ rallalalaio ຯ endremin saxassa flumen flobollala ᖢ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ᖥ cerobadadrada ຮ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◜ elomen elomen lefitalominai ◞ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ൡ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ຸ rallabataio

ombula ◟ take ູ biti ᖢ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ູ Babula m'balam າ tak tru - ü ◠ wo - um ◟ biba bimbel ◞ o kla o auw ◟ kla o auwa ᖠ la - auma ◠ o kla o ü ൡ la o auma ᖠ klinga - o - e- auwa ᖠ ome o-auwa ◡ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ᖢ tru - ü ູ tro-u-ü o-a-o-ü ◜ mo-auwa າ gomum guma zangaga gago blagaga ◠ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago າ szaga la m'blama ◡ bschigi bschigo ᖠ bschigi bschigi ◞ bschiggo bschiggo ຮ goggo goggo ᖢ ogoggo ູ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ൡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ൡ Da sank ein zäher Gummiball. ◜ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ຸ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? າ So endete der zähe Prall ◞ Im allgemeinen Knall und Fall: ຮ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ൡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ◡ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◝ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ◠ Mögen Menschen eilen und streben ◝ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◡ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◠ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ൡ Und die tausende Raketen, າ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ◠ ൡ Wer das jemals erlebet, ◠ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◞ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◡ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຮ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ຯ ູ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö າ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖠ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ൡ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ᖢ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ຮ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ຯ ballubasch ◝ zack hitti zopp ᖥ ᖢ zack hitti zopp ູ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ຸ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◟ ຸ zitti kitillabi billabi billabi ຸ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◜ ൡ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຸ zitti kitillabi ൡ zack hitti zopp ൡ ᖥ treßli beßli nebogen grügrü ◜ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ◝ ballubasch ᖥ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◠ Gesetzt ◠ Lotrecht ᖠ Gebettet ຯ En avant ◝ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ູ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ◝ Oder Herrn X.. ◠ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖥ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ຯ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຯ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◝ Fummelmond und ferngefimmel ◠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◟ ◡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◟ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ູ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖢ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◠ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◜ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖢ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. າ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖢ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຸ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຯ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖢ Tandaradei. ◠ ◠ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ൡ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ᖥ ◝ Ja, ich spiele ein Adagio ູ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຯ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◟ ຸ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ◡ An den großen Gletschern klebt sie ຯ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. ◜ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖥ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ◡ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ൡ Da sitzt ja meine Tante, ◡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ◡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ຮ Safte vita rati rota sqa momofante, ᖢ Was weinst du, greise Tante, ຸ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖥ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ᖥ der Ozonstengel prima Qua ᖢ der anonyme Einprozent. ᖥ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ູ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ ◞ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◝ der insgesamte Augustin ູ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg າ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ຸ ᖢ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ູ von der möblierten Staffelei. ◝ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◟ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ຮ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◝ dient ihm als Sofa und als Weib. ຮ າ Der eigne Leib der eigne Sack. ◞ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ◞ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຮ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◠ die eigne Braut im eignen Sack. ᖠ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◟ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ຯ und stellt sie auf in Ringelreihn ◝ wie man es mit Soldaten tut. ᖠ ຮ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຯ der dreimal grüßt mit einem du. ◝ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ◝ ◟ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖥ er sie mit sich und läuft um sich. ຮ Der Hüte inbegriffen sind ◠ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ຯ drei und vier ist າ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ◞ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ຮ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ຯ sieben acht ist າ daß ich als ich ຯ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ຮ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ᖥ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ◟ elf und zwölf ist.