Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ᖥ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ຸ anlogo bung ◠ blago bung ◝ blago bung ᖥ bosso fataka ຮ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ◜ hej tatta gôrem ᖥ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ູ kusagauma າ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio ູ baumbala bunga ◜ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ᖠ cerobadadrada ᖥ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◟ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch າ rallabataio
ombula ◠ take ◞ biti ◞ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ◠ Babula m'balam ◡ tak tru - ü ◡ wo - um ◝ biba bimbel ◜ o kla o auw ຯ kla o auwa ຮ la - auma ◠ o kla o ü ◞ la o auma ◝ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ◡ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ൡ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ◟ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ◡ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ຯ ogoggo ຯ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ൡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ູ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຯ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖢ Und mit einem Krach ൡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຮ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◟ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ᖠ Wer gab da seinen zähen Knall? ᖢ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ᖥ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ູ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◝ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ᖠ ᖢ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ຯ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ູ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. ◝ ◜ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ൡ ◝ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ᖥ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◠ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຮ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ູ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ൡ ᖥ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ൡ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຯ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ູ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ຯ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ◡ Hier die magd die motten putzt ຸ Daß der wind die dämpfe stutzt ຸ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◞ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◡ flusch kata ᖥ ballubasch ຸ zack hitti zopp ◝ ຯ zack hitti zopp ຮ hitti betzli betzli ◜ prusch kata ◠ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ຮ ᖢ zitti kitillabi billabi billabi າ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch ᖥ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◞ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ◡ ᖠ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini າ fusch kata ◠ ballubasch ◝ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ູ Gesetzt ູ Lotrecht ᖢ Gebettet ຮ En avant ◜ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ◡ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ຸ Oder Herrn X.. ຮ Oder auch die Zeitungskioske ຯ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ູ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ᖥ Inhastiert die Himmelbimmel ◝ ᖠ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◝ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ൡ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ູ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖢ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖢ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◜ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຯ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◡ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ᖢ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◞ Gewissenlose Pipidranten flöteln, າ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຸ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ຮ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. ◡ ᖢ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຸ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ᖢ Tandaradei. ൡ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio າ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຯ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◜ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◝ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖢ Tandaradei. ᖠ ◠ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ຮ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖢ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ຯ Safte vita rati rota sqa momofante, ◝ Was weinst du, greise Tante, າ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? າ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ᖠ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ູ der anonyme Einprozent. ◟ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po າ Posaune ohne Mund und Loch ູ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ◜ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ູ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. າ ൡ Halb Zauberer halb Dirigent ᖥ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ◠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຮ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ◝ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◞ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ຮ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◟ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ຯ Der eigne Leib im eignen Kreis ◝ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ᖠ 4 າ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖥ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ᖥ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◟ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ◟ Der Hüte inbegriffen sind ᖥ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ᖥ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ູ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ◟ daß ich als ich ◝ tickt und tackt sie າ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist ᖥ daß ich als ich ◜ sieben acht ist ᖠ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ຸ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.