Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ◜ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ◡ anlogo bung ຯ blago bung ◠ blago bung າ bosso fataka ູ ü üü ü ◟ schampa wulla wussa ólobo າ hej tatta gôrem ◡ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◟ tumba ba- umf ◡ kusagauma ◡ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ᖢ endremin saxassa flumen flobollala ູ feilobasch falljada follidi ຮ flumbasch ຸ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ᖢ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ◝ acycam glastala feirofim blisti ຯ elominuscula pluplusch ᖥ rallabataio

ombula ᖢ take ູ biti ູ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ◜ taka tak ◝ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ᖠ wo - um ◞ biba bimbel ᖥ o kla o auw ຮ kla o auwa ◞ la - auma ◝ o kla o ü ᖢ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ຮ ome o-auwa ᖥ klinga inga M ao - Auwa ᖠ omba dij omuff pomo - auwa ຮ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ᖢ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ◝ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ຯ bschigi bschigo ◞ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ຯ ogoggo ◠ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◜ Und mit einem Krach ◟ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖥ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◞ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ൡ Da gab er seinen zähen Knall. ᖠ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖠ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◞ Was kümmert uns der Sonnenschein? າ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຮ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ◝ Mögen Menschen eilen und streben ◟ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ຸ ᖥ Und die tausende Raketen, ᖢ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. ◝ ຮ Wer das jemals erlebet, ൡ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ᖥ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◜ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ◞ bluku terullala blaulala loooo ູ ൡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ᖠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຸ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຮ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຮ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◞ gaga di bling blong ᖠ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ຮ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt ◞ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ◠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ຯ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ◜ ballubasch ູ zack hitti zopp ຯ ◞ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli າ prusch kata ᖠ ballubasch ◝ fasch kitti bimm າ ◟ zitti kitillabi billabi billabi ◞ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ᖠ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ຮ zack hitti zopp ◜ ◟ treßli beßli nebogen grügrü ◟ blaulala violabimini bisch ◟ violabimini bimini bimini ᖢ fusch kata ᖢ ballubasch ◞ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt າ Lotrecht ᖥ Gebettet ຯ En avant ຮ Entert die Wagen ᖠ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖠ Oder Herrn X.. ᖠ Oder auch die Zeitungskioske ᖥ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖠ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel າ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ᖥ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖠ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ൡ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◞ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຮ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◞ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ◝ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ູ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ൡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ᖥ Spielt der Dadaiste wieder, ᖥ da am Fluß die Grille zirpt ຮ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ◡ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ൡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ◟ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◡ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖠ Tandaradei. ◠ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◜ Tandaradei. ᖠ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ◜ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◞ Steig es langsam in die Schwebe. ᖥ Tandaradei. ຯ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ൡ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ◜ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◠ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ◠ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ◞ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ◞ Ich bin der große Derdiedas ◠ das rigorose Regiment ◡ der Ozonstengel prima Qua ຸ der anonyme Einprozent. ◜ ຯ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ◡ ൡ Ich bin der lange Lebenslang ◞ der zwölfte Sinn im Eierstock ◝ der insgesamte Augustin ◞ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. າ Er weint mit seinem Vorderteil ູ und wickelt sich in Trauerflor. ◡ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ᖠ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ᖢ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ າ Dabei stößt er den Ghettofisch ◞ von der möblierten Staffelei. ຮ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◞ 3 ູ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◟ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ◟ ൡ Der eigne Leib der eigne Sack. ൡ Der Vonvon und die linke Haut. ູ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◡ ◞ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◜ die eigne Braut im eignen Sack. ◝ Der eigne Leib im eignen Kreis ◜ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖢ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ູ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຮ er sie mit sich und läuft um sich. ຸ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ູ ein und zwei ist ᖢ daß ich als ich ຸ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ຮ tickt und tackt sie ູ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◠ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◠ wenn sie geht sie ູ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.