Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla າ grossiga m'pfa habla horem ᖢ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ᖢ anlogo bung ◡ blago bung ൡ blago bung ᖢ bosso fataka ູ ü üü ü ◠ schampa wulla wussa ólobo ຮ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ຮ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◡ tumba ba- umf ᖥ kusagauma ຮ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ◝ elominuscula pluplubasch ◠ rallalalaio ູ endremin saxassa flumen flobollala ◝ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ᖥ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ᖥ elomen elomen lefitalominai ൡ wolminuscaio ◟ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio
ombula ᖥ take ◟ biti ᖥ solunkola ◠ tabla tokta tokta takabla ຮ taka tak າ Babula m'balam ◜ tak tru - ü ൡ wo - um ◝ biba bimbel ᖠ o kla o auw ◝ kla o auwa ◟ la - auma ᖢ o kla o ü ◟ la o auma ᖥ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ൡ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ᖥ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ◠ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ◡ szaga szago ຸ szaga la m'blama ◠ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ൡ bschiggo bschiggo ◝ goggo goggo ◞ ogoggo ൡ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ູ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" າ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ൡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ᖢ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ູ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ຮ So endete der zähe Prall ᖠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◠ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◞ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ൡ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◟ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ◝ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ᖥ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ◜ Muß das Schifflein zerschellen. າ ◝ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ຮ ᖥ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຮ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◟ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຸ gadjama rhinozerossola hopsamen ൡ bluku terullala blaulala loooo ◟ ◜ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◠ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ൡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◠ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◜ gaga di bling blong ᖢ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◡ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt ൡ Daß der wind die dämpfe stutzt ◠ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ຮ Daß der warmen fische ei ◜ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◝ flusch kata ຯ ballubasch ◡ zack hitti zopp ᖠ ᖥ zack hitti zopp ◡ hitti betzli betzli ຯ prusch kata ◠ ballubasch ◟ fasch kitti bimm ູ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ᖠ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◡ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ◠ zack hitti zopp ◡ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ◜ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ◟ ballubasch ຸ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ◝ Gesetzt ◝ Lotrecht ◠ Gebettet ᖠ En avant ຮ Entert die Wagen ◜ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖠ Oder die lütten Automobile ᖥ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຯ Oder die hohen Cylinderhüte ◠ Oder Herrn X.. ◞ Oder auch die Zeitungskioske ◞ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen ◝ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖢ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ູ Fummelmond und ferngefimmel ᖢ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ ◟ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ᖢ Wäschelenden losen hupf und falten ◜ Zigarrinden sudeln auf den Alten າ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຮ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖢ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖠ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). າ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ൡ Datater: dat! ູ Sprecht Dadamuden. ◡ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຯ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ູ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ൡ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຸ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, ◝ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຮ Tandaradei. ຸ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◡ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ຯ Grausiges Gevögel schwirrt, ◟ Tandaradei. ຯ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ᖢ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ᖢ Tandaradei. ຮ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◜ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຸ Tandaradei. າ ◝ Dadaistisch sei dies Liedlein, ൡ Das ich Euch zum besten gebe, ◟ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◜ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ᖢ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◜ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ູ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◡ Mit Fleiß! ൡ Safte vita rati rota sqa momofante, ູ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຯ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖠ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ◝ der anonyme Einprozent. ຸ ູ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ◞ ູ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ◜ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ຮ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◝ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຮ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ᖢ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ຸ ຯ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ൡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◝ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ຯ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. າ Der Vonvon und die linke Haut. ◜ Und tick und tack und tipp und topp ຸ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ຯ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◝ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖥ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຮ 4 ᖢ Mit seiner Dampfmaschine treibt າ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ◞ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◞ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ൡ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ◜ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◞ er sie mit sich und läuft um sich. ◞ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◝ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ൡ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ᖠ sieben acht ist ◟ daß ich als ich າ wenn sie steht sie ◡ daß ich als ich ◝ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.