Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ູ higo bloiko russula huju າ hollaka hollala ◠ anlogo bung ᖥ blago bung າ blago bung ◠ bosso fataka ᖠ ü üü ü ◡ schampa wulla wussa ólobo ◟ hej tatta gôrem ◝ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຯ tumba ba- umf າ kusagauma ᖢ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◜ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ◟ elominuscula pluplubasch ຯ rallalalaio ຯ endremin saxassa flumen flobollala ຸ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ູ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ຮ wolminuscaio ◞ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ◞ elominuscula pluplusch ◜ rallabataio
ombula າ take ູ biti ᖠ solunkola ᖢ tabla tokta tokta takabla ◠ taka tak ຯ Babula m'balam ᖠ tak tru - ü າ wo - um ◡ biba bimbel ൡ o kla o auw ຸ kla o auwa ◠ la - auma ◟ o kla o ü ຯ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa າ klinga inga M ao - Auwa ᖥ omba dij omuff pomo - auwa ຸ tru - ü ◜ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ᖥ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ᖥ szaga szago ◝ szaga la m'blama ຸ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ຯ bschiggo bschiggo ◡ goggo goggo ൡ ogoggo ຸ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◜ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຸ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◝ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຯ Und mit einem Krach ◝ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◝ Da sank ein zäher Gummiball. ◝ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ◟ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ൡ Von Arp und Merz in diesem Fall. ᖢ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◡ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◡ ᖥ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, າ Weil wir alles wissen, und gerissen ຮ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ൡ Mögen Menschen eilen und streben ◡ Heut fällt der Regen noch trüber ᖢ Wir treiben haltlos durchs Leben ◟ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ◠ ຯ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ൡ Würden grausam zertreten. ᖠ ຮ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ᖢ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ◠ bluku terullala blaulala loooo ◝ ຮ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◜ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ູ ◝ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◟ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ູ gaga di bling blong ◠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ຮ Hier die magd die motten putzt ◝ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ◝ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຮ Daß der greise bammel zuckt ູ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila າ flusch kata ຮ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◜ ᖥ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ᖠ prusch kata ᖠ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ◠ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ◝ zikko di zakkobam ൡ fisch kitti bisch ◡ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຸ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp າ ᖢ treßli beßli nebogen grügrü ຮ blaulala violabimini bisch ◝ violabimini bimini bimini ᖥ fusch kata ຸ ballubasch ຮ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖠ Gesetzt ຸ Lotrecht ◟ Gebettet ◟ En avant ◜ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ຮ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◜ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◜ Oder die hohen Cylinderhüte ᖢ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◜ In die überöffneten Portierenherzen ◜ Inhastiert die Himmelbimmel ◠ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ൡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ᖠ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖢ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◜ ◞ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຮ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຯ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ຯ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖥ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◠ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ູ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ᖠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◝ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ◟ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt ◡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖠ Tandaradei. ູ ◟ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຸ Tandaradei. ᖢ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, າ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ◜ ᖠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, ຸ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◠ Tandaradei. ◟ ᖥ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖠ Das ich Euch zum besten gebe, ຮ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ᖢ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ◝ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◞ Da sitzt ja meine Tante, ◞ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ູ Umher und zahlt keine Steuern. ◜ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◠ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ᖠ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ູ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◞ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◟ Ich bin der große Derdiedas ◞ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ຮ der anonyme Einprozent. ᖥ ൡ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ᖥ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. ຮ າ Ich bin der lange Lebenslang ᖢ der zwölfte Sinn im Eierstock ຯ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ൡ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ᖢ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖥ Er weint mit seinem Vorderteil ຮ und wickelt sich in Trauerflor. ◜ ູ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock ◜ sein grünes Ziffernblatt am Hut າ und fällt von seinem Kutscherbock. ◟ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◝ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖢ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ູ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◠ Der Vonvon und die linke Haut. ◞ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◠ ຸ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ູ die eigne Braut im eignen Sack. ൡ Der eigne Leib im eignen Kreis ◠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◜ 4 ൡ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ຸ und stellt sie auf in Ringelreihn ◜ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ຸ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. າ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ຮ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ◝ Der Hüte inbegriffen sind ൡ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ᖥ daß ich als ich ຮ drei und vier ist ຮ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ◜ daß ich als ich ◡ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◜ fünf und sechs ist ᖠ daß ich als ich ◡ sieben acht ist ຮ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◡ neun und zehn ist ◞ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.