Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ູ grossiga m'pfa habla horem ຯ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ᖠ hollaka hollala ᖠ anlogo bung ◞ blago bung ຸ blago bung ◠ bosso fataka ◡ ü üü ü ᖢ schampa wulla wussa ólobo ◡ hej tatta gôrem ຮ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຮ tumba ba- umf ຮ kusagauma ᖠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ຸ acycam glastula feirofim flinsi ◠ elominuscula pluplubasch າ rallalalaio ຮ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ◝ flumbasch ᖠ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ◠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◠ elomen elomen lefitalominai ᖠ wolminuscaio ◟ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti າ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ᖢ take ◠ biti ◜ solunkola ູ tabla tokta tokta takabla ◝ taka tak ◡ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ຯ wo - um ᖠ biba bimbel າ o kla o auw າ kla o auwa ຮ la - auma ຮ o kla o ü ◜ la o auma າ klinga - o - e- auwa ຸ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ᖢ omba dij omuff pomo - auwa ◠ tru - ü ◡ tro-u-ü o-a-o-ü ᖥ mo-auwa ຯ gomum guma zangaga gago blagaga ◡ szagaglugi m ba-o-auma ◞ szaga szago ᖥ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi ◜ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◜ ogoggo າ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◜ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ຸ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ຸ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ൡ Er aß von seinem Widerhall. ຯ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? ູ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◝ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖥ Von Arp und Merz in diesem Fall. ູ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ᖥ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◠ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◡ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖥ Weil wir alles wissen, und gerissen ◞ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ຸ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖠ Wir treiben haltlos durchs Leben ຯ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຮ Auf den tanzenden Wellen, ຯ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ູ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◠ Würden grausam zertreten. າ ᖢ Wer das jemals erlebet, ◡ An den Zähnen erbebet ຯ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຸ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ູ ◡ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຯ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຮ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor າ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◞ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◞ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong າ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ᖠ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ᖢ ◞ Hierbei wird ein dampf verschluckt ຸ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ◝ ballubasch ◠ zack hitti zopp ◟ ◠ zack hitti zopp ◝ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ᖥ ballubasch ◝ fasch kitti bimm ູ ◠ zitti kitillabi billabi billabi ◜ zikko di zakkobam ◜ fisch kitti bisch ᖠ ຸ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ູ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ◝ ຮ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ᖠ violabimini bimini bimini ൡ fusch kata ◜ ballubasch ◠ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ൡ Gesetzt ◡ Lotrecht ◡ Gebettet ᖥ En avant ◠ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◟ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ᖥ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ◟ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຮ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel າ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◠ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◝ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຯ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ູ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ᖢ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◜ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ຸ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◟ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◞ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ◝ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◝ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◝ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ᖥ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ◟ da am Fluß die Grille zirpt ◜ Und der Mond die Nacht umwirbt, ູ Tandaradei. າ ຮ Ach, die Seele ist so trocken ຮ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ຸ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ຸ ຯ Ja, ich spiele ein Adagio ຸ Für die Braut, die nun schon tot ist, ຸ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ᖢ ◠ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖥ Nähernd sich der Morgenröte, າ An den großen Gletschern klebt sie ◜ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◞ Tandaradei. າ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ຮ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◡ Steig es langsam in die Schwebe. ◟ Tandaradei. ◜ Denk an Tzara denk an Arpen, ຮ An den großen Huelsenbeck! ◜ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - ◝ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖥ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ຸ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ◡ das rigorose Regiment ◞ der Ozonstengel prima Qua າ der anonyme Einprozent. າ ◝ Das P. P. Tit und auch die Po ᖠ Posaune ohne Mund und Loch ◝ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ູ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ᖥ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຯ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຯ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ຮ ◜ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຮ und fällt von seinem Kutscherbock. ◡ ◠ Dabei stößt er den Ghettofisch ◜ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ᖠ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຯ 3 າ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ᖠ dient ihm als Sofa und als Weib. ຸ ◜ Der eigne Leib der eigne Sack. ◝ Der Vonvon und die linke Haut. ◟ Und tick und tack und tipp und topp າ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◞ ◝ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ◜ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຮ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◜ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ◞ ◜ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖥ der dreimal grüßt mit einem du. ᖠ Das traute sie vom Kakasie ᖢ ersetzt er durch das Kakadu. ູ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. າ Der Hüte inbegriffen sind ູ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◡ ein und zwei ist ◟ daß ich als ich ᖥ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ◠ wieviel zeigt sie ◡ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ᖢ daß ich als ich ᖠ fünf und sechs ist າ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ൡ wenn sie steht sie ຸ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ູ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.