Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ◝ grossiga m'pfa habla horem ᖠ égiga goramen ຮ higo bloiko russula huju ຮ hollaka hollala ൡ anlogo bung ◡ blago bung ◝ blago bung ൡ bosso fataka ູ ü üü ü ᖠ schampa wulla wussa ólobo ᖥ hej tatta gôrem ◠ eschige zunbada ◠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◠ tumba ba- umf ◜ kusagauma ◟ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◟ wolminuscaio າ baumbala bunga ᖥ acycam glastula feirofim flinsi ◡ elominuscula pluplubasch ◟ rallalalaio ◠ endremin saxassa flumen flobollala ◠ feilobasch falljada follidi ຯ flumbasch ◜ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch າ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◡ elomen elomen lefitalominai ◟ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ◡ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch າ rallabataio
ombula ◠ take ູ biti ຮ solunkola ◟ tabla tokta tokta takabla ᖢ taka tak ൡ Babula m'balam ູ tak tru - ü າ wo - um ູ biba bimbel ◜ o kla o auw ◠ kla o auwa ◜ la - auma ຯ o kla o ü ◠ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ◝ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ◜ omba dij omuff pomo - auwa ᖠ tru - ü ◞ tro-u-ü o-a-o-ü ◡ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ᖢ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago າ szaga la m'blama ᖥ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ᖢ bschiggo bschiggo ູ goggo goggo ◠ ogoggo ຯ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ຮ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຮ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◝ Und mit einem Krach ◜ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖢ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ◡ Da sank ein zäher Gummiball. ◞ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ູ Wer gab da seinen zähen Knall? ◜ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ຸ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ൡ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◜ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ◜ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◠ ◡ Mögen Menschen eilen und streben າ Heut fällt der Regen noch trüber ູ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◜ Auf den tanzenden Wellen, າ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ູ Und die tausende Raketen, ◝ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ຸ ຸ Wer das jemals erlebet, ᖢ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ຯ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◡ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ᖢ bluku terullala blaulala loooo ◜ ຯ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◜ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ◜ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◡ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◟ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖥ gaga di bling blong ◠ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ຯ Daß der frosch zu boden knallt ◜ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt ◟ ᖠ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◝ Daß der greise bammel zuckt ◝ Daß der warmen fische ei ູ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◜ flusch kata ຯ ballubasch ᖥ zack hitti zopp ◜ ◝ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ຸ ballubasch ຮ fasch kitti bimm ᖥ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◠ fisch kitti bisch ᖥ ◠ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◡ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ◞ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ຸ blaulala violabimini bisch ຸ violabimini bimini bimini ◟ fusch kata ◡ ballubasch ᖥ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt າ Lotrecht ຸ Gebettet ູ En avant ൡ Entert die Wagen ൡ Her mit den Besen ◝ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ູ Oder die lütten Automobile ᖠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ຮ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◝ Oder auch die Zeitungskioske ᖠ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖠ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ᖠ In die überöffneten Portierenherzen າ Inhastiert die Himmelbimmel ◟ ◝ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ູ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ᖠ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ ᖢ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◠ Wäschelenden losen hupf und falten ᖥ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖥ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◞ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຮ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຸ Datater: dat! ᖠ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຸ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◟ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder າ Spielt der Dadaiste wieder, ຯ da am Fluß die Grille zirpt ᖠ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຸ Tandaradei. ൡ ൡ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◞ Oben, wo die Wolken hocken, ູ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ◟ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ᖠ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◜ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, າ Tandaradei. ◜ ◝ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ◞ An den großen Gletschern klebt sie ◟ Wie ein Reim vom alten Goethe. ູ Tandaradei. ຸ ຯ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◞ Das ich Euch zum besten gebe, ◞ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ᖢ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ᖠ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ຮ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◡ Da sitzt ja meine Tante, ൡ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ◡ Umher und zahlt keine Steuern. ᖠ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◞ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◞ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ◟ der anonyme Einprozent. ᖠ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ຯ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖠ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ᖢ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◜ Er weint mit seinem Vorderteil ◡ und wickelt sich in Trauerflor. ◞ ᖠ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ◟ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◠ und fällt von seinem Kutscherbock. ൡ ◜ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. ູ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ຸ 3 ◜ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖥ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ᖠ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖠ Der Vonvon und die linke Haut. ຸ Und tick und tack und tipp und topp ◝ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖢ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◝ und stellt sie auf in Ringelreihn ູ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖢ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ຸ ersetzt er durch das Kakadu. ຯ ᖠ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ᖠ er sie mit sich und läuft um sich. ᖥ Der Hüte inbegriffen sind ຮ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຯ ein und zwei ist ◜ daß ich als ich ◞ drei und vier ist ◞ daß ich als ich ᖢ wieviel zeigt sie ᖢ daß ich als ich ᖢ tickt und tackt sie ◜ daß ich als ich ൡ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◡ sieben acht ist າ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ᖢ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ◝ neun und zehn ist ◡ daß ich als ich ◞ elf und zwölf ist.