Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ᖠ grossiga m'pfa habla horem ຮ égiga goramen ◝ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ◟ anlogo bung ຯ blago bung ◝ blago bung ◞ bosso fataka ◟ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◜ tumba ba- umf ൡ kusagauma ຯ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ᖠ wolminuscaio ຮ baumbala bunga ◝ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio ൡ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ◠ flumbasch ◠ cerobadadrada ൡ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຮ elomen elomen lefitalominai ◜ wolminuscaio ຮ baumbala bunga າ acycam glastala feirofim blisti ູ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio
ombula ◟ take ᖠ biti ຮ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ◟ taka tak ◟ Babula m'balam ᖥ tak tru - ü ູ wo - um ൡ biba bimbel ຯ o kla o auw ᖠ kla o auwa ᖢ la - auma ຮ o kla o ü ᖢ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◞ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ᖥ tru - ü ◝ tro-u-ü o-a-o-ü ◠ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ຯ szagaglugi m ba-o-auma ൡ szaga szago ◠ szaga la m'blama ◟ bschigi bschigo ◟ bschigi bschigi ᖠ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ൡ ogoggo ຯ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◞ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◠ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ູ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ◝ Da rauscht ein zäher Wasserfall. າ Da sank ein zäher Gummiball. ຮ Er aß von seinem Widerhall. ູ Da gab er seinen zähen Knall. ᖢ Wer gab da seinen zähen Knall? ◝ Der zähe Gummiwasserfall? ູ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◡ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຮ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. າ ູ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ູ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◜ Weil wir alles wissen, und gerissen ູ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ◟ Mögen Menschen eilen und streben ◝ Heut fällt der Regen noch trüber ൡ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ູ Auf den tanzenden Wellen, ູ Muß das Schifflein zerschellen. ᖥ ູ Und die tausende Raketen, ൡ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ຮ ◜ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet າ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ຸ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◞ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◞ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ൡ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◝ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◠ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖥ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ൡ ຯ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◜ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ൡ gaga di bling blong ◡ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ൡ Daß der frosch zu boden knallt ◠ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ◞ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖠ Daß der greise bammel zuckt ◠ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ູ flusch kata ◠ ballubasch ູ zack hitti zopp ᖥ ᖥ zack hitti zopp ᖥ hitti betzli betzli ᖥ prusch kata ຸ ballubasch າ fasch kitti bimm ູ ◞ zitti kitillabi billabi billabi ᖢ zikko di zakkobam ຯ fisch kitti bisch ຮ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ◟ zitti kitillabi ◟ zack hitti zopp ᖢ ◠ treßli beßli nebogen grügrü ◝ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini ◠ fusch kata ◞ ballubasch ຯ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຯ Gesetzt ᖠ Lotrecht ◟ Gebettet ◠ En avant ◝ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ◜ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◠ Oder die lütten Automobile ◟ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◞ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ູ Oder auch die Zeitungskioske ◝ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◝ Schwademasten asten Schwanenkerzen ᖥ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◠ In die überöffneten Portierenherzen ູ Inhastiert die Himmelbimmel ᖠ ᖢ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ຸ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖥ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen າ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◝ Wäschelenden losen hupf und falten ◡ Zigarrinden sudeln auf den Alten ຮ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖠ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ຸ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຯ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◞ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ຮ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ൡ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ູ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◞ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ◞ Sprecht Dadamuden. ◞ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◟ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ◜ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ◠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ᖢ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◝ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ູ Und der Mond die Nacht umwirbt, ൡ Tandaradei. າ ຸ Ach, die Seele ist so trocken າ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖢ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. ᖢ ◞ Ja, ich spiele ein Adagio ◝ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◟ Tandaradei. ൡ ◜ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຸ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie າ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ◞ ◡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◜ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ◜ Tandaradei. ◝ Denk an Tzara denk an Arpen, ຯ An den großen Huelsenbeck! າ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ◝ Da sitzt ja meine Tante, ຯ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◟ Irrt sie - eija, eija - ຸ Umher und zahlt keine Steuern. ◡ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◜ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ຸ Was weinst du, greise Tante, ຯ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◠ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◡ Ich bin der große Derdiedas ູ das rigorose Regiment ູ der Ozonstengel prima Qua ◜ der anonyme Einprozent. ᖠ ◡ Das P. P. Tit und auch die Po ຸ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ◡ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖥ ◟ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ຯ der insgesamte Augustin ᖢ im lichten Zelluloserock. ◟ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◠ Er weint mit seinem Vorderteil າ und wickelt sich in Trauerflor. ᖠ ◠ Halb Zauberer halb Dirigent ຯ taktiert er ohne Alpenstock ◡ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ᖢ Dabei stößt er den Ghettofisch ຸ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◜ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ◡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ൡ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ◝ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຯ dient ihm als Sofa und als Weib. ◡ ◝ Der eigne Leib der eigne Sack. ູ Der Vonvon und die linke Haut. າ Und tick und tack und tipp und topp ᖠ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖢ ᖢ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◞ Mit seiner Dampfmaschine treibt ൡ er Hut um Hut aus seinem Hut ◞ und stellt sie auf in Ringelreihn ൡ wie man es mit Soldaten tut. ◜ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ◟ Das traute sie vom Kakasie ◜ ersetzt er durch das Kakadu. ൡ ◡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ຯ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ◟ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ◠ daß ich als ich ◝ drei und vier ist ◝ daß ich als ich ຮ wieviel zeigt sie ᖥ daß ich als ich ຸ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ຯ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ູ wenn sie steht sie ຮ daß ich als ich ◡ wenn sie geht sie ຯ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.