Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ൡ grossiga m'pfa habla horem ◠ égiga goramen ◡ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ◠ anlogo bung ຸ blago bung ◝ blago bung ຸ bosso fataka ◞ ü üü ü ൡ schampa wulla wussa ólobo ຸ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ൡ wulubu ssubudu uluw ssubudu ູ tumba ba- umf ຮ kusagauma ◠ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ◡ baumbala bunga ൡ acycam glastula feirofim flinsi ຯ elominuscula pluplubasch ൡ rallalalaio ᖠ endremin saxassa flumen flobollala ຯ feilobasch falljada follidi ຸ flumbasch ູ cerobadadrada າ gragluda gligloda glodasch ◡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ຯ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ᖥ baumbala bunga ຮ acycam glastala feirofim blisti ᖠ elominuscula pluplusch ൡ rallabataio

ombula ◟ take ຯ biti ᖠ solunkola ຯ tabla tokta tokta takabla ◡ taka tak ູ Babula m'balam ൡ tak tru - ü ຮ wo - um ຸ biba bimbel ◝ o kla o auw ◠ kla o auwa ຯ la - auma ൡ o kla o ü ◜ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ◠ ome o-auwa ◠ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ◝ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ◞ mo-auwa ᖠ gomum guma zangaga gago blagaga ຮ szagaglugi m ba-o-auma ◜ szaga szago ᖢ szaga la m'blama ᖢ bschigi bschigo ◠ bschigi bschigi ◡ bschiggo bschiggo ᖢ goggo goggo ◞ ogoggo ຸ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" ᖥ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◡ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" າ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຮ Und mit einem Krach າ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຯ Da sank ein zäher Gummiball. ᖢ Er aß von seinem Widerhall. ◜ Da gab er seinen zähen Knall. ᖥ Wer gab da seinen zähen Knall? ◞ Der zähe Gummiwasserfall? ຸ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ᖢ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ຸ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◜ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖥ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◟ ◞ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ᖢ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◡ Weil wir alles wissen, und gerissen ᖠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖠ ຯ Mögen Menschen eilen und streben ຯ Heut fällt der Regen noch trüber ᖥ Wir treiben haltlos durchs Leben ◞ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ᖥ Auf den tanzenden Wellen, ຸ Muß das Schifflein zerschellen. ຮ ◠ Und die tausende Raketen, ◜ Die beleuchten das täten, ູ Würden grausam zertreten. ◞ ຸ Wer das jemals erlebet, ຮ An den Zähnen erbebet ◞ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ᖥ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◝ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ◟ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຮ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ᖢ gadjama rhinozerossola hopsamen ຮ bluku terullala blaulala loooo ᖠ ◞ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ◞ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ູ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຯ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຮ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◝ ຮ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖠ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◞ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◟ gaga di bling blong ൡ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◝ Daß der frosch zu boden knallt ᖢ Hier die magd die motten putzt ◠ Daß der wind die dämpfe stutzt ◝ ູ Hierbei wird ein dampf verschluckt ູ Daß der greise bammel zuckt ຸ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ◞ flusch kata ູ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ◠ ᖥ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ◠ prusch kata ຯ ballubasch ᖢ fasch kitti bimm ᖠ ൡ zitti kitillabi billabi billabi ຮ zikko di zakkobam ◟ fisch kitti bisch ◝ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo າ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ຸ ◞ treßli beßli nebogen grügrü ᖠ blaulala violabimini bisch ◡ violabimini bimini bimini າ fusch kata ᖥ ballubasch ᖢ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຸ Gesetzt ◞ Lotrecht ◠ Gebettet ຮ En avant ᖥ Entert die Wagen ຯ Her mit den Besen ◞ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ຮ Oder die lütten Automobile ◞ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ◜ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ◡ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ᖢ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◟ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຸ In die überöffneten Portierenherzen ◡ Inhastiert die Himmelbimmel ◟ ◡ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◡ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◜ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ᖠ Fummelmond und ferngefimmel ◝ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖥ ◠ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ൡ Wäschelenden losen hupf und falten ຯ Zigarrinden sudeln auf den Alten ູ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◠ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◠ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◠ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◝ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ູ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ◟ Datater: dat! ຮ Sprecht Dadamuden. ◠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ᖥ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖥ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖠ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ຯ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ຯ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ൡ Und der Mond die Nacht umwirbt, ᖥ Tandaradei. ◝ ◝ Ach, die Seele ist so trocken ᖠ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ຮ Oben, wo die Wolken hocken, ◡ Grausiges Gevögel schwirrt, ◠ Tandaradei. ᖥ ൡ Ja, ich spiele ein Adagio ຮ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◠ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ຯ Tandaradei. ᖠ າ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖥ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. າ Tandaradei. ຯ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◠ Steig es langsam in die Schwebe. ຸ Tandaradei. ◠ Denk an Tzara denk an Arpen, ຸ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, າ Da sitzt ja meine Tante, ᖠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ◜ Umher und zahlt keine Steuern. ◜ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ◝ Mit Fleiß! ◝ Safte vita rati rota sqa momofante, ◠ Was weinst du, greise Tante, ◡ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ൡ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖥ Ich bin der große Derdiedas ᖢ das rigorose Regiment ◜ der Ozonstengel prima Qua ຯ der anonyme Einprozent. ᖠ ᖢ Das P. P. Tit und auch die Po ◟ Posaune ohne Mund und Loch ൡ das große Herkulesgeschirr ൡ der linke Fuß vom rechten Koch. ൡ ູ Ich bin der lange Lebenslang ൡ der zwölfte Sinn im Eierstock ᖥ der insgesamte Augustin າ im lichten Zelluloserock. ᖥ 2 ᖠ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ◝ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. າ ຯ Halb Zauberer halb Dirigent ູ taktiert er ohne Alpenstock ຮ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◜ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ᖥ Dabei stößt er den Ghettofisch ൡ von der möblierten Staffelei. າ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◜ 3 ൡ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ູ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ◝ ᖥ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ◡ der eigne Leib fällt aus der Braut. າ ູ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◞ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◠ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຮ er Hut um Hut aus seinem Hut ູ und stellt sie auf in Ringelreihn ຸ wie man es mit Soldaten tut. ຸ ຯ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ຮ der dreimal grüßt mit einem du. ຮ Das traute sie vom Kakasie ◞ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ൡ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind າ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◜ ein und zwei ist ◝ daß ich als ich ൡ drei und vier ist ൡ daß ich als ich ◟ wieviel zeigt sie ◠ daß ich als ich ൡ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ᖢ fünf und sechs ist ູ daß ich als ich ◝ sieben acht ist ຮ daß ich als ich ◟ wenn sie steht sie ᖠ daß ich als ich ຸ wenn sie geht sie ◜ daß ich als ich ᖠ neun und zehn ist ຮ daß ich als ich ᖢ elf und zwölf ist.