Reviews

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◡ grossiga m'pfa habla horem ູ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ◟ anlogo bung ຸ blago bung ູ blago bung ◞ bosso fataka ◡ ü üü ü ຸ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ຯ eschige zunbada ᖠ wulubu ssubudu uluw ssubudu ◞ tumba ba- umf ◞ kusagauma ຯ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ຮ wolminuscaio າ baumbala bunga ◡ acycam glastula feirofim flinsi ᖥ elominuscula pluplubasch ຮ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ◟ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ູ cerobadadrada ◜ gragluda gligloda glodasch ൡ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ᖠ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ◝ elominuscula pluplusch ◡ rallabataio

ombula ᖥ take ◟ biti ຯ solunkola ◞ tabla tokta tokta takabla ◞ taka tak ᖠ Babula m'balam ◟ tak tru - ü ູ wo - um ຮ biba bimbel ◝ o kla o auw ◜ kla o auwa ᖠ la - auma ᖢ o kla o ü ◞ la o auma ◞ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ൡ klinga inga M ao - Auwa ◠ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ◟ tro-u-ü o-a-o-ü ◝ mo-auwa ຸ gomum guma zangaga gago blagaga ൡ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ◜ szaga la m'blama ◜ bschigi bschigo ᖢ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ◜ goggo goggo ູ ogoggo ◜ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຸ Da sprach der erste: "Ach!" າ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◝ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ຸ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◠ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຮ Da sank ein zäher Gummiball. ᖥ Er aß von seinem Widerhall. ◞ Da gab er seinen zähen Knall. າ Wer gab da seinen zähen Knall? ຸ Der zähe Gummiwasserfall? ◝ So endete der zähe Prall ᖢ Im allgemeinen Knall und Fall: ຯ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◝ Was kümmert uns der Sonnenschein? ຯ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein າ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ຸ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຯ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ູ Weil wir alles wissen, und gerissen ◡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ᖥ າ Mögen Menschen eilen und streben ᖠ Heut fällt der Regen noch trüber ◞ Wir treiben haltlos durchs Leben ◝ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ൡ Auf den tanzenden Wellen, ◠ Muß das Schifflein zerschellen. ◡ ◠ Und die tausende Raketen, ᖠ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◟ ຸ Wer das jemals erlebet, ᖠ An den Zähnen erbebet ◟ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ູ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ൡ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ᖠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ◜ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ◞ ◠ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam າ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◝ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◠ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ◡ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◞ ູ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ◝ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຯ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ຮ gaga di bling blong ◝ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◠ Daß der frosch zu boden knallt ᖥ Hier die magd die motten putzt ຯ Daß der wind die dämpfe stutzt ◡ ᖥ Hierbei wird ein dampf verschluckt ൡ Daß der greise bammel zuckt ຯ Daß der warmen fische ei ◝ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ᖢ flusch kata ᖥ ballubasch ◝ zack hitti zopp ຮ ᖥ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli າ prusch kata ຯ ballubasch ◞ fasch kitti bimm າ ᖠ zitti kitillabi billabi billabi ◟ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ◟ ູ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖢ zitti kitillabi ຯ zack hitti zopp ◡ ◜ treßli beßli nebogen grügrü ◠ blaulala violabimini bisch ຯ violabimini bimini bimini ᖠ fusch kata ຯ ballubasch ᖥ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ◞ Gesetzt ◜ Lotrecht ຸ Gebettet ◠ En avant ◡ Entert die Wagen ᖢ Her mit den Besen ᖥ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische າ Oder die lütten Automobile ◠ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ູ Oder die hohen Cylinderhüte ൡ Oder Herrn X.. ຯ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ൡ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◝ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ຯ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ൡ ᖥ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen າ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen າ Fummelmond und ferngefimmel ◜ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◟ ൡ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຸ Wäschelenden losen hupf und falten ᖢ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◝ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ◜ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◜ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ◝ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◟ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◟ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ᖢ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◟ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ◜ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ຸ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຮ Datater: dat! ◡ Sprecht Dadamuden. ◟ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ◠ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◠ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ູ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◠ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ູ Spielt der Dadaiste wieder, ◠ da am Fluß die Grille zirpt ◝ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◝ Tandaradei. ◞ ຸ Ach, die Seele ist so trocken ◝ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ᖥ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ຮ Tandaradei. ຯ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ◞ Für die Braut, die nun schon tot ist, ູ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ຸ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ᖠ ◟ In die Geisterwelt entschwebt sie, ຮ Nähernd sich der Morgenröte, ຯ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ຮ Tandaradei. ◞ ຮ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◡ Das ich Euch zum besten gebe, ൡ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ຮ Steig es langsam in die Schwebe. ◠ Tandaradei. ຸ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ᖢ Da sitzt ja meine Tante, ◠ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◝ Irrt sie - eija, eija - ൡ Umher und zahlt keine Steuern. ◟ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ◜ Safte vita rati rota sqa momofante, ൡ Was weinst du, greise Tante, ᖥ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◠ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ຮ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ຯ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ᖢ der Ozonstengel prima Qua ൡ der anonyme Einprozent. ຯ ᖠ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ຸ der linke Fuß vom rechten Koch. ◠ ◠ Ich bin der lange Lebenslang າ der zwölfte Sinn im Eierstock ຯ der insgesamte Augustin ◠ im lichten Zelluloserock. ◠ 2 າ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ູ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ᖢ Er weint mit seinem Vorderteil ຸ und wickelt sich in Trauerflor. ຯ າ Halb Zauberer halb Dirigent ◞ taktiert er ohne Alpenstock ຯ sein grünes Ziffernblatt am Hut ູ und fällt von seinem Kutscherbock. ູ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ◠ von der möblierten Staffelei. ᖠ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◝ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◡ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ຸ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◡ dient ihm als Sofa und als Weib. ◠ ◞ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖢ Der Vonvon und die linke Haut. ᖠ Und tick und tack und tipp und topp ◜ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. າ Der eigne Leib im eignen Kreis ൡ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◡ 4 ᖠ Mit seiner Dampfmaschine treibt ຯ er Hut um Hut aus seinem Hut ຮ und stellt sie auf in Ringelreihn ູ wie man es mit Soldaten tut. ຮ ᖢ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ᖠ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ᖥ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ູ er sie mit sich und läuft um sich. ᖠ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ᖢ ein und zwei ist ൡ daß ich als ich ᖠ drei und vier ist ◜ daß ich als ich າ wieviel zeigt sie ൡ daß ich als ich ◜ tickt und tackt sie ◝ daß ich als ich ◝ fünf und sechs ist ຮ daß ich als ich ຯ sieben acht ist ◠ daß ich als ich ◝ wenn sie steht sie ◜ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ᖥ daß ich als ich ູ neun und zehn ist ᖢ daß ich als ich ᖠ elf und zwölf ist.