Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem າ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຸ hollaka hollala ູ anlogo bung ຸ blago bung ൡ blago bung ൡ bosso fataka ◟ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ◠ hej tatta gôrem ᖢ eschige zunbada ◟ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖠ tumba ba- umf ◟ kusagauma ◜ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ຸ wolminuscaio ◞ baumbala bunga າ acycam glastula feirofim flinsi ◞ elominuscula pluplubasch ᖢ rallalalaio າ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ◡ flumbasch ◟ cerobadadrada ຸ gragluda gligloda glodasch ◞ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ຯ wolminuscaio ຸ baumbala bunga ◠ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch ◞ rallabataio
ombula ◜ take ◞ biti າ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ᖥ taka tak ຮ Babula m'balam ຯ tak tru - ü ◜ wo - um ൡ biba bimbel ᖥ o kla o auw ◡ kla o auwa ູ la - auma ຮ o kla o ü ◜ la o auma ◠ klinga - o - e- auwa ᖥ ome o-auwa ູ klinga inga M ao - Auwa າ omba dij omuff pomo - auwa ◜ tru - ü ᖠ tro-u-ü o-a-o-ü ൡ mo-auwa ູ gomum guma zangaga gago blagaga ◜ szagaglugi m ba-o-auma ຯ szaga szago ູ szaga la m'blama ൡ bschigi bschigo າ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ൡ goggo goggo ◞ ogoggo ◟ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◞ Da sprach der erste: "Ach!" ◠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ◠ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ◡ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ◞ Und mit einem Krach ◡ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. າ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖠ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ◜ Wer gab da seinen zähen Knall? ൡ Der zähe Gummiwasserfall? ᖥ So endete der zähe Prall ൡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◝ Von Arp und Merz in diesem Fall. າ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ൡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖥ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ◟ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຯ ◟ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ◠ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ◞ Weil wir alles wissen, und gerissen ◠ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◜ ᖥ Mögen Menschen eilen und streben ູ Heut fällt der Regen noch trüber ◡ Wir treiben haltlos durchs Leben າ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◟ Auf den tanzenden Wellen, ᖥ Muß das Schifflein zerschellen. ◜ ◠ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, ຸ Würden grausam zertreten. ◜ ◠ Wer das jemals erlebet, ູ An den Zähnen erbebet ຮ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◝ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ູ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ᖥ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◜ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຯ gadjama rhinozerossola hopsamen ຸ bluku terullala blaulala loooo ◜ ◟ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◟ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ᖢ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ຯ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ᖥ ◞ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ᖢ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◝ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ᖢ gaga di bling blong ◟ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ᖥ Daß der frosch zu boden knallt ູ Hier die magd die motten putzt ᖥ Daß der wind die dämpfe stutzt າ ຸ Hierbei wird ein dampf verschluckt ᖥ Daß der greise bammel zuckt ᖢ Daß der warmen fische ei ൡ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ൡ flusch kata ᖢ ballubasch ◡ zack hitti zopp ᖥ ᖥ zack hitti zopp ◟ hitti betzli betzli ◡ prusch kata ᖢ ballubasch ◠ fasch kitti bimm ᖠ ◝ zitti kitillabi billabi billabi ◡ zikko di zakkobam າ fisch kitti bisch ൡ ຯ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ൡ zitti kitillabi ◜ zack hitti zopp ຸ ◜ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ᖢ violabimini bimini bimini ຯ fusch kata ◡ ballubasch ◡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ຮ Lotrecht ◞ Gebettet ຮ En avant ຮ Entert die Wagen ◝ Her mit den Besen ൡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ຯ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ◡ Oder die hohen Cylinderhüte ຯ Oder Herrn X.. ◡ Oder auch die Zeitungskioske ᖢ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ຸ Schwademasten asten Schwanenkerzen ◜ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ൡ In die überöffneten Portierenherzen ຮ Inhastiert die Himmelbimmel ຸ ◞ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ᖥ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຸ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◞ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ◞ າ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ຮ Wäschelenden losen hupf und falten ◟ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖠ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ᖢ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◡ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖥ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◡ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ◡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ◟ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ᖢ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ᖠ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ູ Datater: dat! ᖥ Sprecht Dadamuden. ◜ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ◞ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ຮ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ᖥ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ຮ Die mistverpichten Präpipister töteln. ູ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ຸ Spielt der Dadaiste wieder, ᖢ da am Fluß die Grille zirpt າ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◡ Tandaradei. ◝ ᖥ Ach, die Seele ist so trocken ◟ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◜ Oben, wo die Wolken hocken, າ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ◜ ◜ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖢ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ◠ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◡ Tandaradei. ◜ ൡ In die Geisterwelt entschwebt sie, ◠ Nähernd sich der Morgenröte, ᖠ An den großen Gletschern klebt sie ◡ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◟ Tandaradei. ᖠ ◞ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◠ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◟ Steig es langsam in die Schwebe. ູ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ູ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ຮ Da sitzt ja meine Tante, າ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ᖠ Irrt sie - eija, eija - າ Umher und zahlt keine Steuern. ᖢ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ᖠ Mit Fleiß! ᖥ Safte vita rati rota sqa momofante, ຮ Was weinst du, greise Tante, ຮ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◟ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ◟ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 ◠ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ᖥ ◠ Das P. P. Tit und auch die Po ◡ Posaune ohne Mund und Loch ◜ das große Herkulesgeschirr ◜ der linke Fuß vom rechten Koch. ᖢ ◝ Ich bin der lange Lebenslang ᖠ der zwölfte Sinn im Eierstock ◡ der insgesamte Augustin ൡ im lichten Zelluloserock. ◝ 2 ◝ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ຮ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ᖠ und wickelt sich in Trauerflor. ູ ຮ Halb Zauberer halb Dirigent ◡ taktiert er ohne Alpenstock ◞ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◞ und fällt von seinem Kutscherbock. ◠ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ◡ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ◞ zweimal entzwei dreimal entdrei. ᖢ 3 ◠ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖠ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຸ Ein Sack mit einem Kamm der steht ຮ dient ihm als Sofa und als Weib. ◜ ᖢ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ຮ Und tick und tack und tipp und topp ຯ der eigne Leib fällt aus der Braut. ᖠ ◜ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◟ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ൡ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◡ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖢ und stellt sie auf in Ringelreihn ᖠ wie man es mit Soldaten tut. ᖥ ൡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ᖢ Das traute sie vom Kakasie ◠ ersetzt er durch das Kakadu. ᖢ ᖢ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◠ er sie mit sich und läuft um sich. ູ Der Hüte inbegriffen sind ຯ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich ຮ ein und zwei ist ຮ daß ich als ich ◟ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ◡ wieviel zeigt sie ູ daß ich als ich ູ tickt und tackt sie ◞ daß ich als ich ◟ fünf und sechs ist ◠ daß ich als ich ◟ sieben acht ist ◞ daß ich als ich ᖥ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ຯ wenn sie geht sie ◡ daß ich als ich ◞ neun und zehn ist ᖥ daß ich als ich ◠ elf und zwölf ist.