Reviews
jolifanto bambla ô falli bambla ຯ grossiga m'pfa habla horem ◟ égiga goramen ൡ higo bloiko russula huju ᖥ hollaka hollala ູ anlogo bung ◠ blago bung ᖠ blago bung າ bosso fataka ᖥ ü üü ü າ schampa wulla wussa ólobo ൡ hej tatta gôrem ᖠ eschige zunbada ຸ wulubu ssubudu uluw ssubudu ຸ tumba ba- umf ູ kusagauma ᖥ ba - umf
elomen elomen lefitalominal ◝ wolminuscaio ᖢ baumbala bunga ᖠ acycam glastula feirofim flinsi ູ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ᖥ endremin saxassa flumen flobollala ◜ feilobasch falljada follidi ᖢ flumbasch ◞ cerobadadrada ◡ gragluda gligloda glodasch ᖠ gluglamen gloglada gleroda glandridi ◞ elomen elomen lefitalominai ᖥ wolminuscaio ◟ baumbala bunga ◞ acycam glastala feirofim blisti ◠ elominuscula pluplusch ◟ rallabataio
ombula ൡ take ᖥ biti ຮ solunkola ຸ tabla tokta tokta takabla ຯ taka tak ◝ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ◞ wo - um ູ biba bimbel ᖥ o kla o auw ◟ kla o auwa ൡ la - auma າ o kla o ü ᖢ la o auma ◜ klinga - o - e- auwa າ ome o-auwa ◜ klinga inga M ao - Auwa ൡ omba dij omuff pomo - auwa ◟ tru - ü ◠ tro-u-ü o-a-o-ü ຮ mo-auwa ◞ gomum guma zangaga gago blagaga ◟ szagaglugi m ba-o-auma ◝ szaga szago ◝ szaga la m'blama ◝ bschigi bschigo ຮ bschigi bschigi າ bschiggo bschiggo ຸ goggo goggo ◟ ogoggo ◠ a- o - auma
Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ◡ Da sprach der erste: "Ach!" ◡ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ᖥ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ᖥ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ᖠ Und mit einem Krach ◞ Brach das Dach.
Er fiel in einen Narrenstall. ᖠ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ຸ Da sank ein zäher Gummiball. ◡ Er aß von seinem Widerhall. ◞ Da gab er seinen zähen Knall. ຯ Wer gab da seinen zähen Knall? າ Der zähe Gummiwasserfall? ᖢ So endete der zähe Prall ◡ Im allgemeinen Knall und Fall: ◟ Von Arp und Merz in diesem Fall. ◟ So springt ein zäher Wasserball.
Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◠ Was kümmert uns der Sonnenschein? ◟ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ᖠ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ຮ ◜ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost າ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ᖢ Weil wir alles wissen, und gerissen ൡ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◞ ຸ Mögen Menschen eilen und streben ൡ Heut fällt der Regen noch trüber ຸ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...
Wenn die Kraniche bellen ◡ Auf den tanzenden Wellen, ᖠ Muß das Schifflein zerschellen. ൡ ◝ Und die tausende Raketen, ◡ Die beleuchten das täten, າ Würden grausam zertreten. ◜ ◟ Wer das jemals erlebet, ◝ An den Zähnen erbebet ◡ Und ins Jenseits entschwehöbet!
gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ൡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◠ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ຯ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ຯ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ູ gadjama rhinozerossola hopsamen ◜ bluku terullala blaulala loooo ◠ ᖢ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ᖢ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ◞ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ຮ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ᖢ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo ◠ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຯ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ◜ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◝ gaga di bling blong ູ gaga blung
Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt ຸ Hier die magd die motten putzt ᖢ Daß der wind die dämpfe stutzt ູ ຯ Hierbei wird ein dampf verschluckt ◡ Daß der greise bammel zuckt ◞ Daß der warmen fische ei ◟ Knall und fall ins einerlei
tressli bessli nebogen leila ◟ flusch kata ູ ballubasch ᖠ zack hitti zopp ᖢ ᖢ zack hitti zopp ᖠ hitti betzli betzli ຮ prusch kata ຮ ballubasch ◞ fasch kitti bimm ◡ ູ zitti kitillabi billabi billabi ຯ zikko di zakkobam ◡ fisch kitti bisch ູ າ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ᖠ zitti kitillabi ᖢ zack hitti zopp ൡ ◟ treßli beßli nebogen grügrü າ blaulala violabimini bisch ຮ violabimini bimini bimini າ fusch kata ◠ ballubasch ൡ zick hiti zopp
Weiß nit wohin ich gehen soll ᖥ Gesetzt ◠ Lotrecht ູ Gebettet ൡ En avant ᖥ Entert die Wagen ◠ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ◞ Oder die lütten Automobile ᖢ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖥ Oder die hohen Cylinderhüte ູ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske ຮ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.
Bergamotten flotten im Petroleumhimmel ◜ Schwademasten asten Schwanenkerzen ൡ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◡ In die überöffneten Portierenherzen ൡ Inhastiert die Himmelbimmel ◡ ູ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel ◠ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ຮ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◟ Fummelmond und ferngefimmel ◡ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ຯ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine າ Wäschelenden losen hupf und falten ◞ Zigarrinden sudeln auf den Alten ◞ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ູ Bis alle Bimmeln angehalten
Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ◝ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ᖠ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ◜ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ᖥ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, ູ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◠ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຸ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◟ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ຯ Datater: dat! ◜ Sprecht Dadamuden. ຸ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ൡ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖢ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຯ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◜ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◞ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.
Auf der Flöte groß und bieder ᖢ Spielt der Dadaiste wieder, າ da am Fluß die Grille zirpt ᖢ Und der Mond die Nacht umwirbt, ຯ Tandaradei. ູ ູ Ach, die Seele ist so trocken ◞ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ູ Oben, wo die Wolken hocken, ◜ Grausiges Gevögel schwirrt, ◜ Tandaradei. ຮ າ Ja, ich spiele ein Adagio ᖢ Für die Braut, die nun schon tot ist, ᖥ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O າ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ◝ Tandaradei. ◡ ᖢ In die Geisterwelt entschwebt sie, ູ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ຮ Wie ein Reim vom alten Goethe. ◡ Tandaradei. ൡ ൡ Dadaistisch sei dies Liedlein, ◟ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ᖠ Tandaradei. ຸ Denk an Tzara denk an Arpen, ◝ An den großen Huelsenbeck! ᖢ R. HUEL / SEN / BAG.
Wante quante wante, ᖥ Da sitzt ja meine Tante, ᖥ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◡ Irrt sie - eija, eija - ᖢ Umher und zahlt keine Steuern. ◝ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ູ Safte vita rati rota sqa momofante, ◞ Was weinst du, greise Tante, ◜ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ◜ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ᖢ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.
1 າ Ich bin der große Derdiedas ຸ das rigorose Regiment ◠ der Ozonstengel prima Qua ◡ der anonyme Einprozent. ◠ ຸ Das P. P. Tit und auch die Po ◞ Posaune ohne Mund und Loch ◞ das große Herkulesgeschirr ᖢ der linke Fuß vom rechten Koch. ຸ ᖥ Ich bin der lange Lebenslang ◝ der zwölfte Sinn im Eierstock ◝ der insgesamte Augustin ◝ im lichten Zelluloserock. ູ 2 ◜ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◠ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ຯ und wickelt sich in Trauerflor. ᖢ ◝ Halb Zauberer halb Dirigent ൡ taktiert er ohne Alpenstock າ sein grünes Ziffernblatt am Hut ຸ und fällt von seinem Kutscherbock. ຮ ຸ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖥ von der möblierten Staffelei. ◜ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ູ zweimal entzwei dreimal entdrei. ູ 3 ຸ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ◟ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ຮ Ein Sack mit einem Kamm der steht ◟ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖢ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ᖥ Der Vonvon und die linke Haut. ◡ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. ຯ ᖠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ຸ die eigne Braut im eignen Sack. ◡ Der eigne Leib im eignen Kreis ᖠ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ຯ 4 ຮ Mit seiner Dampfmaschine treibt ᖢ er Hut um Hut aus seinem Hut ᖠ und stellt sie auf in Ringelreihn ◞ wie man es mit Soldaten tut. ൡ ◠ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ◜ der dreimal grüßt mit einem du. ൡ Das traute sie vom Kakasie ◡ ersetzt er durch das Kakadu. ◟ ᖥ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ᖢ Der Hüte inbegriffen sind ຸ und deckt den Deckel ab vom Ich.
daß ich als ich າ ein und zwei ist ຯ daß ich als ich ◡ drei und vier ist ຯ daß ich als ich ◞ wieviel zeigt sie າ daß ich als ich ◠ tickt und tackt sie ຸ daß ich als ich ᖥ fünf und sechs ist ൡ daß ich als ich ൡ sieben acht ist ᖥ daß ich als ich ◜ wenn sie steht sie ᖥ daß ich als ich ᖠ wenn sie geht sie ◞ daß ich als ich ຯ neun und zehn ist ൡ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.