dada Karawanserei

dada Karawanserei

jolifanto bambla ô falli bambla ◞ grossiga m'pfa habla horem ൡ égiga goramen ᖠ higo bloiko russula huju ຯ hollaka hollala ᖥ anlogo bung ◟ blago bung ◡ blago bung ◝ bosso fataka ᖥ ü üü ü ◜ schampa wulla wussa ólobo ᖠ hej tatta gôrem ◟ eschige zunbada ᖥ wulubu ssubudu uluw ssubudu ᖢ tumba ba- umf ◝ kusagauma ຮ ba - umf

elomen elomen lefitalominal ◞ wolminuscaio ຯ baumbala bunga ຮ acycam glastula feirofim flinsi າ elominuscula pluplubasch ᖥ rallalalaio ◞ endremin saxassa flumen flobollala າ feilobasch falljada follidi ◜ flumbasch ᖠ cerobadadrada ູ gragluda gligloda glodasch ຸ gluglamen gloglada gleroda glandridi ູ elomen elomen lefitalominai ຸ wolminuscaio ◜ baumbala bunga ᖥ acycam glastala feirofim blisti ຮ elominuscula pluplusch ຯ rallabataio

ombula ◞ take ◞ biti ◝ solunkola ᖠ tabla tokta tokta takabla ູ taka tak ᖥ Babula m'balam ຮ tak tru - ü ൡ wo - um ◡ biba bimbel າ o kla o auw ຸ kla o auwa ູ la - auma ൡ o kla o ü ຸ la o auma ◟ klinga - o - e- auwa ᖢ ome o-auwa ຯ klinga inga M ao - Auwa ຮ omba dij omuff pomo - auwa ൡ tru - ü ຯ tro-u-ü o-a-o-ü ᖠ mo-auwa ൡ gomum guma zangaga gago blagaga ᖢ szagaglugi m ba-o-auma ູ szaga szago ◟ szaga la m'blama ຮ bschigi bschigo ᖥ bschigi bschigi ຮ bschiggo bschiggo ◟ goggo goggo ◞ ogoggo ◡ a- o - auma

Vier Maurer saßen einst auf einem Dach. ຯ Da sprach der erste: "Ach!" ᖠ Der zweite: "Wie ists möglich dann?" ຮ Der dritte: "Daß das Dach halten kann!!!" ູ Der vierte: "Ist doch kein Träger dran!!!!!!" ຸ Und mit einem Krach ◠ Brach das Dach.

Er fiel in einen Narrenstall. ◡ Da rauscht ein zäher Wasserfall. ᖥ Da sank ein zäher Gummiball. ູ Er aß von seinem Widerhall. ◝ Da gab er seinen zähen Knall. ൡ Wer gab da seinen zähen Knall? ຮ Der zähe Gummiwasserfall? ◞ So endete der zähe Prall ◠ Im allgemeinen Knall und Fall: ◠ Von Arp und Merz in diesem Fall. ຸ So springt ein zäher Wasserball.

Wir warten auf ein letztes Abenteuer ◡ Was kümmert uns der Sonnenschein? ᖠ Hochaufgetürmte Tage stürzen ein ຸ Unruhige Nächte - Gebet im Fegefeuer. ◝ ◠ Wir lesen auch nicht mehr die Tagespost ຸ Nur manchmal lächeln wir still in die Kissen, ຯ Weil wir alles wissen, und gerissen າ Fliegen wir hin und her im Fieberfrost. ◡ ◜ Mögen Menschen eilen und streben ᖢ Heut fällt der Regen noch trüber ຮ Wir treiben haltlos durchs Leben ູ Und schlafen, verwirrt, hinüber...

Wenn die Kraniche bellen ຸ Auf den tanzenden Wellen, ◝ Muß das Schifflein zerschellen. ◟ ◠ Und die tausende Raketen, ᖥ Die beleuchten das täten, ◞ Würden grausam zertreten. ൡ ◠ Wer das jemals erlebet, ຸ An den Zähnen erbebet ູ Und ins Jenseits entschwehöbet!

gadji beri bimba glandridi laula lonni cadori ◡ gadjama gramma berida bimbala glandri galassassa laulitalomini ◟ gadji beri bin blassa glassala laula lonni cadorsu sassala bim ູ gadjama tuffm i zimzalla binban gligla wowolimai bin beri ban ◠ o katalominai rhinozerossola hopsamen laulitalomini hoooo ຮ gadjama rhinozerossola hopsamen ◡ bluku terullala blaulala loooo ᖥ ◝ zimzim urullala zimzim urullala zimzim zanzibar zimzalla zam ຮ elifantolim brussala bulomen brussala bulomen tromtata ຸ velo da bang band affalo purzamai affalo purzamai lengado tor ◞ gadjama bimbalo glandridi glassala zingtata pimpalo ögrögöööö ູ viola laxato viola zimbrabim viola uli paluji malooo າ ᖢ tuffm im zimbrabim negramai bumbalo negramai bumbalo tuffm i zim ຸ gadjama bimbala oo beri gadjama gaga di gadjama affalo pinx ຸ gaga di bumbalo bumbalo gadjamen ◡ gaga di bling blong ◟ gaga blung

Hierbei wird die Faust geballt ◞ Daß der frosch zu boden knallt າ Hier die magd die motten putzt ᖠ Daß der wind die dämpfe stutzt ൡ ൡ Hierbei wird ein dampf verschluckt າ Daß der greise bammel zuckt ◟ Daß der warmen fische ei ᖠ Knall und fall ins einerlei

tressli bessli nebogen leila ຸ flusch kata ◞ ballubasch ູ zack hitti zopp ຮ ᖢ zack hitti zopp ◜ hitti betzli betzli ◝ prusch kata ◠ ballubasch ຸ fasch kitti bimm ◜ ◜ zitti kitillabi billabi billabi ൡ zikko di zakkobam ຮ fisch kitti bisch ᖢ ◜ bumbalo bumbalo bumbalo bambo ຮ zitti kitillabi ◞ zack hitti zopp ◝ ൡ treßli beßli nebogen grügrü ൡ blaulala violabimini bisch ◠ violabimini bimini bimini ◞ fusch kata ◝ ballubasch ◜ zick hiti zopp

Weiß nit wohin ich gehen soll ຮ Gesetzt ᖢ Lotrecht ◡ Gebettet ᖢ En avant ൡ Entert die Wagen ◡ Her mit den Besen ◡ Was es doch gibt! Die Farben der kleinen Fische ᖥ Oder die lütten Automobile ◜ Oder die praktischen Sicherheitsnadeln ᖠ Oder die hohen Cylinderhüte ຮ Oder Herrn X.. ◜ Oder auch die Zeitungskioske າ Man muß sich ihrer nur zu bedienen wissen.

Bergamotten flotten im Petroleumhimmel າ Schwademasten asten Schwanenkerzen າ Teleplastisch starrt das Cherimbien Gewimmel ◞ In die überöffneten Portierenherzen ◟ Inhastiert die Himmelbimmel ຮ ຮ Feldpostbrief recochettiert aus Krisenhimmel າ Blinder Schläger sternbepitzt sein Queerverlangen ◞ Juste Berling rückt noch jrad die Mutterzangen ◜ Fummelmond und ferngefimmel ◟ Barchenthose flaggt die Kaktusstangen ᖢ ◜ Lämmergeiger zieht die Wäscheleine ◜ Wäschelenden losen hupf und falten ຮ Zigarrinden sudeln auf den Alten ᖥ Wettermännchen kratzt an ihrem Beine ຮ Bis alle Bimmeln angehalten

Den Dadalyden lotselt Pipikotzmos, ᖥ Die Pipiratten späheln nach dem Dadalon. ຸ Sieh! Da & Pi, Dapi, Pida, Pidadapi. ຮ Auch der Mestrieze Dapidapi frosig bahreln. ൡ Zuvörderst darfst dem Daad du fröhnen, າ Junger Pipi (so pipida und dapipi dada). ◝ Dem Dadaphon entströmeln sanfte Jamben. ຯ Wer könnte - ohne Dadanent des Pipidroms zu sein. ◝ Darob: Das Ganze stillgestanden (Mittelding), ᖢ Datater: dat! ຯ Sprecht Dadamuden. ᖠ Der Laubfrosch säugelt euch mit Pipxin? ຮ Der du die Dha von Daad stets peinlich weißt zu scheiteln, ຸ Auf, Auf, an's Dadapult, sag's nicht dem Gnömmel-Bömmel. ᖠ Gewissenlose Pipidranten flöteln, ຸ Zumal Fritz Friedrich Sunlight (v. Sonderscheunochzagen), ◡ Die mistverpichten Präpipister töteln. ◜ Deromaleinst Milliarden Dadaisten ragen.

Auf der Flöte groß und bieder ◞ Spielt der Dadaiste wieder, ᖠ da am Fluß die Grille zirpt ◟ Und der Mond die Nacht umwirbt, ◟ Tandaradei. ◝ ຯ Ach, die Seele ist so trocken ຸ Und der Kopf ist ganz verwirrt, ◠ Oben, wo die Wolken hocken, ᖥ Grausiges Gevögel schwirrt, ຯ Tandaradei. າ ຮ Ja, ich spiele ein Adagio ຯ Für die Braut, die nun schon tot ist, ◝ Nenn es Wehmut, nenn es Quatsch,- O ൡ Mensch, du irrst so lang du Brot ißt, ൡ Tandaradei. ◝ ຯ In die Geisterwelt entschwebt sie, ᖢ Nähernd sich der Morgenröte, ◠ An den großen Gletschern klebt sie ᖥ Wie ein Reim vom alten Goethe. ᖥ Tandaradei. ຯ ູ Dadaistisch sei dies Liedlein, ᖥ Das ich Euch zum besten gebe, ◝ Auf zwei Flügeln wie ein Flieglein ◝ Steig es langsam in die Schwebe. ◡ Tandaradei. ◟ Denk an Tzara denk an Arpen, ◞ An den großen Huelsenbeck! ຸ R. HUEL / SEN / BAG.

Wante quante wante, ູ Da sitzt ja meine Tante, ᖢ Seit Ephraim die Sparbüchse verschluckete, ◞ Irrt sie - eija, eija - ◠ Umher und zahlt keine Steuern. ◞ Wirth unter Schweiß massiert seinen Steiß ູ Mit Fleiß! ◟ Safte vita rati rota sqa momofante, ູ Was weinst du, greise Tante, ູ Oelisante ist tot! Oelisante ist tot? ᖥ Himmelherrgottkruzitürkensakramentschockschwerenot! ൡ Die war mir noch funfzehn funfzig schuldig.

1 ᖢ Ich bin der große Derdiedas ◟ das rigorose Regiment ◟ der Ozonstengel prima Qua ◞ der anonyme Einprozent. ൡ ◟ Das P. P. Tit und auch die Po ຮ Posaune ohne Mund und Loch ຸ das große Herkulesgeschirr ຮ der linke Fuß vom rechten Koch. າ ᖢ Ich bin der lange Lebenslang ູ der zwölfte Sinn im Eierstock ູ der insgesamte Augustin ᖠ im lichten Zelluloserock. ᖠ 2 ᖥ Er zieht aus seinem schwarzen Sarg ◜ um Sarg um Sarg um Sarg hervor. ຸ Er weint mit seinem Vorderteil ᖥ und wickelt sich in Trauerflor. ◜ າ Halb Zauberer halb Dirigent າ taktiert er ohne Alpenstock ᖠ sein grünes Ziffernblatt am Hut ◟ und fällt von seinem Kutscherbock. ◝ ◝ Dabei stößt er den Ghettofisch ᖠ von der möblierten Staffelei. ᖥ Sein langer Würfelstrumpf zerreißt ຸ zweimal entzwei dreimal entdrei. ◠ 3 ◟ Er sitzt mit sich in einem Kreis. ᖥ Der Kreis sitzt mit dem eignen Leib. ᖢ Ein Sack mit einem Kamm der steht ൡ dient ihm als Sofa und als Weib. ᖥ ◟ Der eigne Leib der eigne Sack. ຯ Der Vonvon und die linke Haut. ◝ Und tick und tack und tipp und topp ᖥ der eigne Leib fällt aus der Braut. ◟ ◠ Er schwingt als Pfund aus seinem Stein ◞ die eigne Braut im eignen Sack. ◟ Der eigne Leib im eignen Kreis ູ fällt nackt als Sofa aus dem Frack. ◞ 4 ◜ Mit seiner Dampfmaschine treibt ◠ er Hut um Hut aus seinem Hut ◟ und stellt sie auf in Ringelreihn ຮ wie man es mit Soldaten tut. ◡ ◡ Dann grüßt er sie mit seinem Hut ൡ der dreimal grüßt mit einem du. ◠ Das traute sie vom Kakasie ᖥ ersetzt er durch das Kakadu. ◡ ◝ Er sieht sie nicht und grüßt sie doch ◡ er sie mit sich und läuft um sich. ◠ Der Hüte inbegriffen sind ◝ und deckt den Deckel ab vom Ich.

daß ich als ich ◠ ein und zwei ist ◡ daß ich als ich ◞ drei und vier ist ◜ daß ich als ich ຯ wieviel zeigt sie ຯ daß ich als ich ຯ tickt und tackt sie ◡ daß ich als ich ◞ fünf und sechs ist ◝ daß ich als ich ᖥ sieben acht ist ຸ daß ich als ich ◞ wenn sie steht sie ൡ daß ich als ich າ wenn sie geht sie ᖠ daß ich als ich ◜ neun und zehn ist ᖠ daß ich als ich ◝ elf und zwölf ist.